英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——238 揭秘新年礼物攻略

时间:2013-02-17 05:17来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Another year has almost passed. New Year is not only about endless partying, it’s also the time we all prepare to put some thought (and money) into choosing the perfect gift for our friends, and hope that they will appreciate it.

 
  又值岁末。新年不仅仅是个无休止的派对时间,也是一个礼物选购季——我们花费思、掏腰包为朋友们挑选完美礼物,并希望他们喜欢。
 
  Giving gifts can be risky1. Not everyone likes everything, and some people are very vocal2 about expressing their dislike. Relationships, especially new ones, are particularly fraught3 with gift-giving difficulties because you haven’t reached a point of mutual4 directness in terms of what you dislike about each other.
 
  送礼可能是件冒险的事。并非每个人都不挑剔,有些人会喋喋不休地表达自己的不满。情侣们,尤其是那些刚刚牵手的情侣,挑选礼物对他们而言尤为棘手,因为你们的关系还没有熟到可以直接表达不满。
 
  So, how do you give gifts the right way? There’s some science to it, Sumathi Reddy wrote in The Wall Street Journal, and it may help you be a more successful giver of gifts. Here are some relevant points to consider:
 
  那么你如何才能选对礼物呢?这里面大有学问。苏马蒂?雷迪在《华尔街日报》的文章中道出了一些送礼的学问,可能有助于你变身为“送礼达人”。下面是一些送礼时可供参考的要点:
 
  Re-gift without guilt5
 
  转送礼物,无需内疚
 
  According to a recent study published in Psychological Science, the original gift giver is less likely to be offended by your thankless re-gifting than you might think. If you have a pile of gifts you hate, go ahead and get rid of them.
 
  《心理科学》最新刊登的一项研究显示,最初的送礼人并不会像你想的那样,因为你这种看似辜负他人心意的转送行为而生气。如果你想借机“处理”掉那些你不喜欢的礼物,大胆去送吧。
 
  The original gift giver might not be angry, or at least less than you’d think. “The reason people weren’t overly bothered when their gifts were later re-gifted was because they generally believed the recipient6 was free to decide what to do with an item,” Reddy wrote.
 
  最初送礼物的人可能并不生气,或者至少不像你想的那般生气。雷迪写道:“人们并不会特别介意自己送出的礼物被转送,因为他们普遍认为收礼者有权决定如何利用这些礼物。”
 
  The thought doesn’t count
 
  关键不在心意
 
  It’s actually the gift that counts, and not the thought behind it, according to the study. “The benefit of a thoughtful gift actually accrues7 mainly to the giver, who derives8 a feeling of closeness to the other person,” columnist9 Jen Doll wrote in the Atlantic Wire.
 
  该项研究显示,关键不在于送礼者的心意,而在于礼物本身。《大西洋线报》的专栏作家珍?多尔写道:“一份花尽心思的礼物,主要受益者则是送礼者,他们因此觉得和他人之间更加亲密。”
 
  Doesn’t that turn the tables nicely? Those people adamant10 about giving thoughtful gifts are just selfish jerks, while the rest of us materialists are gift-giving the right way. “In fact, thoughtfulness only seemed to count when a friend gives a gift that is disliked,” Reddy explained. The thought and the gift both being bad seems the key scenario11 to avoid here.
 
  是否感觉局面巧妙地出现扭转?那些执着于送心意的人是自私的傻瓜,而其他实用享乐主义者却送对了礼物。雷迪解释说,“实际上,只有在朋友给你一件你不喜欢的礼物时,你才会体谅他的心意。”礼物不周同时心意又不到似乎是送礼的头号禁忌。
 
  Money can’t buy happiness
 
  金钱买不来快乐
 
  Well, this is obvious, especially for a New Year’s gift. If you overspend on a New Year’s gift, close friends and family members will say: “Why not wait until my birthday for such a big gift?” And if you buy an expensive gift for a new friend, they might just feel pressured.
 
  好吧,这一点显而易见,尤其对于新年礼物而言。如果你在新年礼物上砸下血本,好友和家人可能会说:“这种大礼,应该等到我过生日时再送嘛。”如果你给一个新朋友买了件大礼,他们可能只是会觉得很有压力。
 
  What’s more, just because you spend a lot of money on a gift doesn’t mean people are going to like it more, or like it at all. So don’t bother spending a lot of money–unless someone explicitly12 asks you to.
 
  此外,你在礼物上花了许多钱,这并不意味着人们就会更喜欢它,或者完全买你的账。因此,不要花大价钱来买礼物,除非有人明确要求你这样做。
 
  Give people what they actually ask for
 
  投其所好
 
  One might think there is no need for scientists to prove this, but they have, and so we thank them. “People are more appreciative13 when they receive a gift they have explicitly requested”, said a study published last year in the Journal of Experimental Social Psychology14.
 
  你可能以为科学家没必要去验证这一点,但是他们的确这样做了,我们应当感谢他们。去年刊登在《实验社会心理学期刊》的一份研究报告显示:“人们收到之前明确表示过想要的礼物时,会更感动”。
 
  Well, what’d you know? When your best friend asked for an iPod you should have given them the Apple product and not the cheap copy that broke immediately.
 
  好吧,你现在知道了?当你最好的朋友想要iPod时,你就应该给他们买苹果的iPod,而不是易坏的山寨货。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
2 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
3 fraught gfpzp     
adj.充满…的,伴有(危险等)的;忧虑的
参考例句:
  • The coming months will be fraught with fateful decisions.未来数月将充满重大的决定。
  • There's no need to look so fraught!用不着那么愁眉苦脸的!
4 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
5 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
6 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
7 accrues 7943be70390b5042496a2143270d5805     
v.增加( accrue的第三人称单数 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累
参考例句:
  • If you put money in the bank, interest accrues. 如你将钱存于银行,则自然生息。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Interest accrues on a bank accout. 银行账户的利息在增长。 来自《简明英汉词典》
8 derives c6c3177a6f731a3d743ccd3c53f3f460     
v.得到( derive的第三人称单数 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • English derives in the main from the common Germanic stock. 英语主要源于日耳曼语系。 来自《简明英汉词典》
  • He derives his income from freelance work. 他以自由职业获取收入。 来自《简明英汉词典》
9 columnist XwwzUQ     
n.专栏作家
参考例句:
  • The host was interviewing a local columnist.节目主持人正在同一位当地的专栏作家交谈。
  • She's a columnist for USA Today.她是《今日美国报》的专栏作家。
10 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
11 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
12 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
13 appreciative 9vDzr     
adj.有鉴赏力的,有眼力的;感激的
参考例句:
  • She was deeply appreciative of your help.她对你的帮助深表感激。
  • We are very appreciative of their support in this respect.我们十分感谢他们在这方面的支持。
14 psychology U0Wze     
n.心理,心理学,心理状态
参考例句:
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴