英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 俄罗斯田径独苗遭禁赛 美国副总统拜登月内将访问土耳其

时间:2018-04-17 06:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC News.

The World Anti-Doping Agency (WADA) says the electronic account of the Russian athlete Yuliya Stepanova has been hacked1. It said the password for Ms. Stepanova’s account held on its own computers was illegally obtained which allowed someone to access it. Yuliya Stepanova is the whistle blower who helps reveal Russia's huge state sponsored doping program.

The governing body for world athletics2 the IAAF has banned the only Russian track and field athlete at the Rio Olympics, the long jumper Darya Klishina.The IAAF said it had received new information which prompted the move, but did not elaborate. Ms. Klishina has appealed the decision.

Thousands of Venezuelans have begun crossing into Colombia buy much needed supplies after the border was reopened. Venezuela is facing a severe economic crisis with shortages of many basic goods. It had closed the frontier a year ago for what it said were security reasons.

Police in Northeast Switzerland say a 27-year-old Swiss man has set a train carriage alight with a flammable liquid before knifing passengers, six people have been injured. The assailant was arrested, but there’s no indication of motive3 for the attack.

Hundreds of residents in the northern Syrian town of Manbij who were used as human shields by Islamic State militants4 have been freed. The US backed Syrian democratic forces captured Manbij on Friday. IS fighters fled.

The United States vice5 president Joe Biden is to visit Turkey later this month,the first visit by a senior western leader since the failed military coup6 in July. 

Turkey is pressing Washington for the extradition7 the man it accuses of orchestrating the coup, a US based Turkish cleric Fetullah Gulen.

And as fierce fighting continues near Lashkar Gah in Southern Afghanistan, the military says it’s reopened a crucial route used to bring in essential supplies. BBC news.

BBC新闻。

世界反兴奋剂机构(WADA)表示,俄罗斯运动员尤利娅·斯捷潘诺娃的电子账户遭遇黑客攻击。WADA表示,斯捷潘诺娃保存在个人电脑上的账户密码被他人非法获得,因此其他人可登入她的账户。尤利娅·斯捷潘诺娃是揭露俄罗斯国家运行兴奋剂体系的告密者。

国际性田径运动管理组织国际田径联合会(IAAF)禁止俄罗斯田径“独苗”、跳远选手莉娅·克里什娜参加里约奥运会。国际田联表示,他们收到新信息后做出了上述决定,但是他们并没有详细说明。克里什娜已经就这一决定提出上诉。

委内瑞拉与哥伦比亚边境重新开放后,数千名委内瑞拉民众进入哥伦比亚境内,购买急需的供应品。委内瑞拉面临严重的经济危机,许多生活必需品严重短缺。一年前,委内瑞拉基于安全原因关闭了边界。

瑞士东北部地区的警察表示,一名27岁的瑞士男子用可燃液体点燃了一节火车车厢,随后用刀袭击乘客,造成6人受伤。行凶者已经被捕,但是目前并不清楚他的行凶动机。

叙利亚北部城镇曼比季数百名被ISIS当作“人肉盾牌”的居民已经获释。周五,美国支持的叙利亚民主力量夺取了曼比季的控制权,ISIS武装分子逃离。

美国副总统乔·拜登将于本月下旬访问土耳其,拜登是土耳其7月发生政变未遂以来,首位访问该国的西方高级领导人。土耳其要求华盛顿引渡定居美国的土耳其宗教领袖费特胡拉·居伦,因为土耳其认为是居伦策划了政变。

阿富汗南部地区拉什卡尔加附近的激烈冲突仍在持续,阿富汗军方表示他们重新开放了曾用于运送生活必需品的关键线路。BBC新闻报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
2 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
3 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
6 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
7 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴