英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 维基解密曝光中情局所用黑客工具

时间:2018-04-25 08:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC News.

Wikileaks has published thousands of confidential1 documents detailing what it says are top secret hacking2 tools used by the American Central Intelligence Agency. The alleged3 cyber weapons include malware that targets Android devices and iPhones as well as Windows and Linux computers and Samsung smart TVs.

The French presidential candidate Francois Fillon is facing a fresh allegation that he failed to declare an interest-free loan to the Public Standards Office. A newspaper that has published a series of damaging allegations agaisnt Mr. Fillon said he was given a 50,000-dollar loan in 2013 by a businessman friend.

The British government has suffered a second defeat in parliament over its legislation to trigger the process of Britain leaving the European Union. The Upper Chamber4 voted for an amendment5 insisting the government get parliamentary approval for any final deal.

The Turkish Foreign Minister has told Turks in Germany that Europe has huge problems with Xenophobia, Islamophobia and racism6. Germany and Turkey have been at loggerheads since February when Turkey jailed a correspondent for the German newspaper Die Welt.

Twenty survivors7 of acid attacks in Bangladesh have taken part in a fashion show aiming to challenge conventional standards of beauty. Those appearing had been attacked by relatives, spurned8 partners and by neighbors.

Health officials in Brazil say that an outbreak of yellow fevers is spreading towards Atlantic coast and could soon affect urban centers like Rio De Janeiro and Sao Paolo.

The Kenyan government has ordered striking doctors to return to work immediately after trade unions rejected its latest offer to end the standoff. The 3-month strike has crippled health services leaving many Kenyans without basic medical care.

BBC新闻。

维基解密公布了数千份机密文件,详细描述了美国中央情报局使用的高级机密窃听工具。这些网络武器包括攻击安卓设备和iPhone,Windows和Linux电脑以及三星智能电视的恶意软件。

法国总统候选人弗朗索瓦·菲永(Francois Fillon)面临新的指控,称他没有向公共标准办公室申报一笔无息贷款。一家报纸公布了对菲永的一系列负面指控,称2013年他从一个商人朋友那里得到了5万美元贷款。

在立法启动脱欧进程方面,英国政府在议会遭遇第二次挫败。英国议会上院投票要求修正,坚持称政府任何最终协议都必须经过议会批准。

土耳其外交部长告诉逗留德国的土耳其人,欧洲存在仇外情绪,伊斯兰恐惧症和种族主义等问题。自二月份土耳其拘留了德国《世界报》一名通讯员以来,德国和土耳其一直剑拔弩张。

孟加拉国20名硫酸袭击幸存者参加了一个时装秀,旨在挑战传统审美标准。参加者都是被亲属,被抛弃的伴侣和邻居袭击的。

巴西卫生部官员表示,黄热病疫情正在向大西洋海岸传播,很快将影响里约热内卢和圣保罗等中心城市。

肯尼亚政府下令罢工的医生立即返回工作岗位。此前,工会拒绝了政府提出的终止罢工的要求。持续了三个月的罢工导致卫生系统瘫痪,许多肯尼亚人连基本的医疗服务都没有。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
2 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
5 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
6 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
7 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
8 spurned 69f2c0020b1502287bd3ff9d92c996f0     
v.一脚踢开,拒绝接受( spurn的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Eve spurned Mark's invitation. 伊夫一口回绝了马克的邀请。
  • With Mrs. Reed, I remember my best was always spurned with scorn. 对里德太太呢,我记得我的最大努力总是遭到唾弃。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴