英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

最IN最流行的网络英语

时间:2012-07-02 05:51来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 菜鸟,用来比喻网络新手,英文中的对应词是newbie;

  “大虾”在英文中的对应词是knowbie,表示aknowledgeableandexperiencedInternetuser。值得一提的是这两组词在各自语言中都有比较一致的相关性,中文中的“菜鸟”和“大虾”戏谑成分较重,适合以文字体现,口语中广泛流传的可能性不大,而英文中的“newbie”和“knowbie”音节少,口语中发音简单易懂,拼写起来形象易记,含义上可以扩展到互联网外的其他场合,具备广泛的群众基础,已经出现在各大正式媒体中了。
  是网络交际的重要载体,在这里创造出来的网络用语自然最多,最常见的非“灌水”和“潜水”莫属。
  中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在里反复留言,在回别人帖子的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现象在英语中叫bump,它在里是“顶”的意思:Tobumpathreadonaninternetforumistopostareplyinordertoraisethethread’sprofilebyreturningittothetopofthelistofactivethreads。Thisisalsocalled“necroposting“。这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言,被很多禁止。
  指在、聊天室等只浏览不发言的行为,这样的人好似“潜水员”,永远不浮出水面。“潜水”在英语中的对应词是lurk:
  v。LurkingisanactivityperformedonInternetForumsorChatroomsthatinvolveswanderingthewebsite,readingpostsandneveractuallypostinganything。长期“潜水”会导致人气不足,这样的member最终会被管理员取消成员资格,但在刚刚加入某一时为了了解的风格和讨论的主题短时间的“潜水”是被接受和鼓励的。
  帖子:post和thread都可以表示里的“帖子”,往往可以互换使用。
  投票:poll
  引用:quote
  帖子置顶:sticky
  头像:avatar
  签名:signature
  斑竹:moderator
  控制面板:controlpanel
  表情:smiley
  网络亚文化中的新词
  网友见面:usereye-D
  v。Tomeetsomeoneface-to-faceforthefirsttimeafterhavingestablishedonlyawrittenororalrelationship。
  玉米:domainer
  n。Apersonwhomakesalivingfromdomainnamespeculationorbypurchasingpopulardomainnamesandfillingthesiteswithadvertising。
  即时通讯软件:InstantMessenger
  博客圈:blogsphere
  冲浪:surf
  视频女:camgirl
  n。AgirloryoungwomanwhobroadcastslivepicturesofherselfovertheWorldWideWeb。Also:cam-girl,camgirl,Webcamgirl。
  垃圾邮件:spam
  下载未授权音乐:songlifting
  pp。Illegallydownloadingmusic。
  —songliftv。
  —songliftern。
  收听网络电台的人:streamies
  noun。PeoplewholistentoInternet-basedradioormusicbroadcasts。
  floatingad漂浮广告
  pop-upad登陆某网页自动弹出的广告,现在又出现了一种新型的弹出广告,在进入网页时不显示,当关闭该网页时才弹出广告,这在英语中也有一个词叫pop-underad
  Outernet泛指互联网以外的传统媒体,如杂志、报纸、书籍、电视、电影等
  noun。Thetraditionalmedia,includingmagazines,newspapers,books,television,andmovies。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   网路英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴