英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

六个妙招让你摇身变成睡美人

时间:2012-11-16 05:50来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 1.Get an Early Start

早行动早漂亮
Make a habit of washing your face a few hours before bed. If you wait until you're tired, you're more likely to blow it off—allowing toxins1 and dirt to stay on there all night.Another consequence? You miss the best time to treat your skin. At night there's more blood flow to the skin's surface, and there's nothing else on your face to interfere2 with absorption.
睡觉前几个小时洗脸。如果等到困了再洗脸,那你很可能搞砸美容大计——毒素和灰尘会在脸上滞留整夜。另一个后果就是你错过了皮肤护理的最佳时段。夜间脸部皮肤中的血流量会增多,而且不会有其他什么影响护理产品的吸收。
2.Sleep On Your Back
躺着睡觉
Lying on your stomach is bad for "beauty sleep." The average head weighs 7 to 8 pounds—a lot of pressure to be putting on your face every night. In fact, many dermatologists3 say they can tell what side of the face people sleep on by the number of wrinkles there.
趴着睡觉是美容觉的大忌。头部平均重量是7-8磅——趴着的话对脸部可是不小的压力。不少皮肤科医生都说,他们能根据皱纹的数量判断这个人睡觉时脸朝向哪边。
3.Get a Lift
高枕无忧
Sleep with your head elevated on two pillows, or put the headrest area of your bed on 2- to 4-inch pieces of wood. Gravity helps lymph and blood flow so fluid won't accumulate.
枕两个枕头,或者把床的枕头区域垫高2-4寸。重力能促进淋巴和血液循环,如此体液就不会淤积一处。
4.Avoid Carb Face
避免水肿脸
To wake with defined cheekbones, eat a high-protein, low-sugar dinner. Skip the rice, pasta and potatoes. When our diet's high in glycemic carbohydrates4, our features take on a soft, doughy5 appearance.
如果想一觉起来,脸上不会水肿得像包子,晚饭就多吃高蛋白、低糖分的食物、不要吃米饭、面条和土豆。当饮食中有过多的生糖碳水化合物时,面部容易变得绵软而浮肿。
5.To minimize A.M. frizz
避免晨间头发蓬乱
sleep on a satin pillowcase or put your hair in a silk scarf. Those fabrics6 are much softer than cotton, so there's less friction7.
睡在缎面枕头上,或者用丝巾把头发包起来。这些面料比棉柔软多了,可以减少摩擦。
6.Find Your Inner Ballerina
模仿芭蕾舞女演员
Pile hair into a twist on the top of your head. In the morning you'll have major volume and beautiful waves.
把头发在头顶扎成髻。早上起来就能看到蓬松而蜷曲的大波浪了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 toxins 18c3f40d432ba8dc33bad8fb82873ea8     
n.毒素( toxin的名词复数 )
参考例句:
  • The seas have been used as a receptacle for a range of industrial toxins. 海洋成了各种有毒工业废料的大容器。
  • Most toxins are naturally excreted from the body. 大部分毒素被自然排出体外。 来自《简明英汉词典》
2 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
3 dermatologists 9d0b1366d0a189da771500d4b6c53665     
n.皮肤病学家( dermatologist的名词复数 )
参考例句:
  • Today dermatologists agree that the experiments were not conducted well. 今天,皮肤病学者承认,当时的实验操作上有误。 来自互联网
  • Dermatologists consistently recommend the low-cost old favorites, but of good-quality. 皮肤学家一致推荐物美价廉的老品牌。 来自互联网
4 carbohydrates 001f0186d1ea717492c413ca718f2635     
n.碳水化合物,糖类( carbohydrate的名词复数 );淀粉质或糖类食物
参考例句:
  • The plant uses the carbohydrates to make cellulose. 植物用碳水化合物制造纤维素。 来自《简明英汉词典》
  • All carbohydrates originate from plants. 所有的碳水化合物均来自植物。 来自辞典例句
5 doughy 1bc0d4a747600c566fb998ee973667b0     
adj.面团的,苍白的,半熟的;软弱无力
参考例句:
  • The cake fell; it's a doughy mess. 蛋糕掉在地上,粘糊糊的一团。 来自互联网
  • Soon the mixture was doughy. 很快,混合物成了面团状。 来自互联网
6 fabrics 678996eb9c1fa810d3b0cecef6c792b4     
织物( fabric的名词复数 ); 布; 构造; (建筑物的)结构(如墙、地面、屋顶):质地
参考例句:
  • cotton fabrics and synthetics 棉织物与合成织物
  • The fabrics are merchandised through a network of dealers. 通过经销网点销售纺织品。
7 friction JQMzr     
n.摩擦,摩擦力
参考例句:
  • When Joan returned to work,the friction between them increased.琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
  • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴