英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

印日混血儿当选本年度日本小姐遭网友吐槽

时间:2016-12-02 00:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A half-Indian woman was last Monday crowned Miss Japan, the second year in a row a biracial person has won the beauty pageant1.

  上周一,一名有着1/2印度血统的女性获得了“日本小姐”选美冠军,这是连续第二年混血儿在选美大赛中获胜。
  Priyanka Yoshikawa, 22 and who also has an elephant training license2, said she would use her win to "change perceptions".
  今年22岁的吉川·普里安卡还拥有大象训练执照,她表示自己会用她的获胜来“感变人们的认知”。
  Last year's Miss Japan, Ariana Miyamoto was the first mixed-race person to win the pageant. Critics complained then that a "pure" Japanese should have won.
  去年的日本小姐宫本·亚丽安娜是首次摘取该桂冠的混血儿。当时就有批评者抱怨称,日本小姐应该由“纯”日本人做代表。
  "We are Japanese," Ms Yoshikawa told news outlet3 AFP. "Yes, my dad is Indian and I'm proud of it, I'm proud that I have Indian in me. But that doesn't mean I'm not Japanese."
  吉川在接受法新社采访时表示:“没错,我的父亲是印度人,而且我为此自豪,我自豪于我体内的印度血脉。但是这并不代表我不是日本人。”
  She credited her win to Ms Miyamoto, saying she had helped show "mixed girls the way".
  她将她的获胜归功于宫本·亚丽安娜,并表示是宫本激励了“混血女孩”。
  印日混血儿当选本年度日本小姐遭网友吐槽
  "Before Ariana, haafu girls couldn't represent Japan," said Ms Yoshikawa. "That's what I thought too. Ariana encouraged me a lot by showing me and all mixed girls the way."
  吉川说道:“在宫本获胜之前,混血女孩不能代表日本,我也曾对这个想法深信不疑。宫本的事迹激励了我,以及很多像她一样的混血女孩。”
  "I know a lot of people who are haafu and suffer," she said. "When I came back to Japan, everyone thought I was a germ."
  她说:“我知道很多混血儿遭遇到很多不公。当我回到日本时,许多人当我是病毒一样的存在。”
  "Like if they touched me they would be touching4 something bad. But I'm thankful because that made me really strong."
  “他们接触我的时候就像碰到了什么不好的东西。但是我对此表示感激,因为恰恰是这令我变的更为坚强。”
  The pageant winner, also an avid5 kick-boxer and qualified6 elephant trainer, said that she hoped to change perceptions.
  这位选美冠军同样热衷搏击,还是一位专业训象师,她希望自己能改变人们的看法。
  "When I'm abroad, people never ask me what mix I am. As Miss Japan, hopefully I can help change perceptions so that it can be the same here too."
  吉川表示:“我在国外的时候,没人问我是哪里的混血,作为日本小姐,我希望能够改变日本对混血的偏见。这样人们也就能慢慢接受。”
  Ms Yoshikawa's win did not trigger the backlash that Ms Miyamoto received on social media. There were however, several on Twitter that expressed unhappiness.
  吉川的胜利,并未像去年宫本的获胜那样,在社交媒体上引发强烈的不满。不过,还是有推特用户表示了不快。
  "It's like we're saying a pure Japanese face can't be a winner," said one user.
  一网友说道:“看起来好像我们纯正的日本面孔就不可能是赢家。”
  "What's the point of holding a pageant like this now? Zero national characteristics," another complained.
  另一人抱怨说:“这样的选美有什么意义,选出来的人一点民族代表性都没有。”A half-Indian woman was last Monday crowned Miss Japan, the second year in a row a biracial person has won the beauty pageant.
  上周一,一名有着1/2印度血统的女性获得了“日本小姐”选美冠军,这是连续第二年混血儿在选美大赛中获胜。
  Priyanka Yoshikawa, 22 and who also has an elephant training license, said she would use her win to "change perceptions".
  今年22岁的吉川·普里安卡还拥有大象训练执照,她表示自己会用她的获胜来“感变人们的认知”。
  Last year's Miss Japan, Ariana Miyamoto was the first mixed-race person to win the pageant. Critics complained then that a "pure" Japanese should have won.
  去年的日本小姐宫本·亚丽安娜是首次摘取该桂冠的混血儿。当时就有批评者抱怨称,日本小姐应该由“纯”日本人做代表。
  "We are Japanese," Ms Yoshikawa told news outlet AFP. "Yes, my dad is Indian and I'm proud of it, I'm proud that I have Indian in me. But that doesn't mean I'm not Japanese."
  吉川在接受法新社采访时表示:“没错,我的父亲是印度人,而且我为此自豪,我自豪于我体内的印度血脉。但是这并不代表我不是日本人。”
  She credited her win to Ms Miyamoto, saying she had helped show "mixed girls the way".
  她将她的获胜归功于宫本·亚丽安娜,并表示是宫本激励了“混血女孩”。
  印日混血儿当选本年度日本小姐遭网友吐槽
  "Before Ariana, haafu girls couldn't represent Japan," said Ms Yoshikawa. "That's what I thought too. Ariana encouraged me a lot by showing me and all mixed girls the way."
  吉川说道:“在宫本获胜之前,混血女孩不能代表日本,我也曾对这个想法深信不疑。宫本的事迹激励了我,以及很多像她一样的混血女孩。”
  "I know a lot of people who are haafu and suffer," she said. "When I came back to Japan, everyone thought I was a germ."
  她说:“我知道很多混血儿遭遇到很多不公。当我回到日本时,许多人当我是病毒一样的存在。”
  "Like if they touched me they would be touching something bad. But I'm thankful because that made me really strong."
  “他们接触我的时候就像碰到了什么不好的东西。但是我对此表示感激,因为恰恰是这令我变的更为坚强。”
  The pageant winner, also an avid kick-boxer and qualified elephant trainer, said that she hoped to change perceptions.
  这位选美冠军同样热衷搏击,还是一位专业训象师,她希望自己能改变人们的看法。
  "When I'm abroad, people never ask me what mix I am. As Miss Japan, hopefully I can help change perceptions so that it can be the same here too."
  吉川表示:“我在国外的时候,没人问我是哪里的混血,作为日本小姐,我希望能够改变日本对混血的偏见。这样人们也就能慢慢接受。”
  Ms Yoshikawa's win did not trigger the backlash that Ms Miyamoto received on social media. There were however, several on Twitter that expressed unhappiness.
  吉川的胜利,并未像去年宫本的获胜那样,在社交媒体上引发强烈的不满。不过,还是有推特用户表示了不快。
  "It's like we're saying a pure Japanese face can't be a winner," said one user.
  一网友说道:“看起来好像我们纯正的日本面孔就不可能是赢家。”
  "What's the point of holding a pageant like this now? Zero national characteristics," another complained.
  另一人抱怨说:“这样的选美有什么意义,选出来的人一点民族代表性都没有。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pageant fvnyN     
n.壮观的游行;露天历史剧
参考例句:
  • Our pageant represented scenes from history.我们的露天历史剧上演一幕幕的历史事件。
  • The inauguration ceremony of the new President was a splendid pageant.新主席的就职典礼的开始是极其壮观的。
2 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
3 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
4 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
5 avid ponyI     
adj.热心的;贪婪的;渴望的;劲头十足的
参考例句:
  • He is rich,but he is still avid of more money.他很富有,但他还想贪图更多的钱。
  • She was avid for praise from her coach.那女孩渴望得到教练的称赞。
6 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   混血儿
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴