英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

职场如何做到到人见人爱

时间:2012-12-11 05:41来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  1. Say a cheery “Hello!”in the morning.

  愉快说声“早上好!”
  Do you plod1 into the office, eyes down, shoulders slumped2, and immediately start work? If so, you're likely to find that co-workers ignore you (at best) or avoid you (at worst). Get into the habit of smiling and greeting everyone as you arrive in the morning or begin your shift. It's amazing how fast this little courtesy can thaw3 chilly4 workplace relations.
  每天早晨,你都目光低垂,塌着肩膀,一脸沉重的踱进办公室,然后立刻开始工作?如果你这样做,你可能会发现身边的同事们都在忽视你(最好的情况),甚至疏远你(最坏的情况)。试着每天早晨或者换班前笑着跟所有人打招呼。小小的礼貌会立刻改善冰冷的工作关系。
  2. Learn the art of small talk.
  学会闲聊的艺术。
  Ask your co-workers about their interests – their favorite music, films, books, hobbies. Showing a genuine interest in them will make them feel comfortable around you. Talk about your life outside the office when it's appropriate. This will remind the people you work with that you're a person first, not just an employee or employer.
  询问同事们的兴趣爱好——他们喜欢的音乐、电影、图书和习惯。真诚的关注能让同事如沐春风。在适合的情境下说说自己办公室之外的生活。这会让同事们认识到你不仅是一个雇员或老板,还是一个富有生活情趣的人。
  3. Ask what they think.
  询问别人的看法。
  People love to be asked their opinion, so go out of your way to ask, “What do you think is missing from this report?” or “How do you think I should handle this situation with X?” Then give the advice-giver a sincere thank you, even if the ideas are less than helpful.
  人们都希望别人来询问自己的看法,所以你应该多向他人请教。“你觉得这份报告还缺哪些内容?”“关于这件事情,你觉得我应该怎么处理?”真诚的感谢那些向你提供建议的同事,即便他们的建议并不那么靠谱。
  4. Avoid gossip.
  不做大嘴巴。
  You don't want anyone talking about you behind your back, so return the favor. When a co-worker sidles up to you bearing some gossip about an office romance or someone's impending5 firing, respond with, “Really?” Then change the subject or get back to work. If you don't respond, the gossiper will move on –and you'll retain the trust and respect of your co-workers.
  你肯定不想别人在背后谈论自己,己所不欲勿施于人。如果有同事跑来跟你八卦一段可能的办公室恋情,或者谁谁要被解雇了,你只需回应:“真的吗?”然后转换话题或继续工作。如果你不做回应,爱八卦的同事就会接着侃侃而谈。不再背后议论别人会赢得同事的信任和尊重。
  5. Keep a cool head.
  保持冷静。
  When dealing6 with a difficult co-worker, pretend your children are watching. This simple visualization7 technique will help you to keep a cool head. After all, you've taught your children to have good manners. With them “watching,” it will be difficult to stoop to the level of your infuriating co-worker.
  跟一位难缠的同事打交道时,想象你的孩子就在一边看着。这一简单的技巧能让你保持冷静。毕竟,你曾教导孩子要言行得当有礼貌。如果他们在一旁“看着”,你就不会自贬身份跟这种无礼之人发生冲突。
  6. Ladle out the compliments.
  不要吝啬你的赞美。
  Did Tom fix the office photocopier8 –again? Has Ann stopped smoking? By all means, compliment your co-workers on their achievements –personal or professional. Too often, we focus on what people are doing wrong.
  汤姆又一次修好了办公室的复印机?安妮不再吸烟了?多多赞美同事取得的成就,无论是生活上的还是工作上的。我们常常关注别人的缺点,而忽视了他们的优点。
  7. Spread your good cheer.
  分享你的快乐。
  You don't have to be a Pollyanna, but try to perform one kindly9 act a week, choosing a different co-worker each time. For example, one week you might bring in muffins for no reason. Another week, it might be a card for a co-worker – maybe a thank-you note for helping10 you out the week before, or a light, humorous card for a co-worker who seems to be a bit down.
  你不需要做个没心没肺的乐天派,但尝试每周做件让人快乐的事,每次选取不同的同事作为对象。举例来说,这周你可以从家带些松饼与同事分享。下周呢,你可以给同事写张卡片——感谢他上周在工作上对你的帮助,或者在同事情绪低落时,在卡片上写下鼓励幽默的话语。
  8. Return calls and e-mails promptly11.
  电话邮件别耽搁。
  To win friends at work, a good place to start is good office etiquette12. There's nothing more frustrating13 to busy people than to have their e-mails and phone messages ignored. Your silence doesn't just make their job harder to do; it also conveys an unpleasant message to them: you're unimportant to me.
  想在工作中交到朋友,不妨从良好的办公礼仪开始做起。对那些工作繁忙的人来说,最令人沮丧的事就是电话和邮件被人忽视。你的沉默不仅影响了他们的工作进度,还向他们传达了一条令人不快的信息:你对我不重要。
  8. Return calls and e-mails promptly.
  电话邮件别耽搁。
  To win friends at work, a good place to start is good office etiquette. There's nothing more frustrating to busy people than to have their e-mails and phone messages ignored. Your silence doesn't just make their job harder to do; it also conveys an unpleasant message to them: you're unimportant to me.
  想在工作中交到朋友,不妨从良好的办公礼仪开始做起。对那些工作繁忙的人来说,最令人沮丧的事就是电话和邮件被人忽视。你的沉默不仅影响了他们的工作进度,还向他们传达了一条令人不快的信息:你对我不重要。
  10. Assume the positive about what you don't know.
  对于未知的事物要积极设想。
  Isn't it funny how a team of workers often think they're working harder than another team elsewhere in the building? Or that the bosses are clueless? Don't subscribe14 to that kind of toxic15 thinking, even if it's rampant16. It's a negative attitude that makes work become miserable17. Instead, assume that everyone else is working hard and doing their best, even if you don't know what their work is. You should believe both in the work you're doing and the organization you're doing it for. If you can't, perhaps it's time to move on.
  这听上是不是很滑稽:如果一个工作团队,整天想的是他们比另外一个团队多付出了多少?或者老板是多么无能?即便它很难控制,也不要纵容这种有害的思想。这种消极的态度会让工作变得一团糟。相反,你应该假设每个人都在尽他们的全力地努力工作,即使你不知道他们到底是做什么的。你应该信任自己所做的工作和自己工作的公司。如果你做不到,或许你该考虑找份新工作了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 plod P2hzI     
v.沉重缓慢地走,孜孜地工作
参考例句:
  • He was destined to plod the path of toil.他注定要在艰辛的道路上跋涉。
  • I could recognize his plod anywhere.我能在任何地方辨认出他的沉重脚步声。
2 slumped b010f9799fb8ebd413389b9083180d8d     
大幅度下降,暴跌( slump的过去式和过去分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Sales have slumped this year. 今年销售量锐减。
  • The driver was slumped exhausted over the wheel. 司机伏在方向盘上,疲惫得睡着了。
3 thaw fUYz5     
v.(使)融化,(使)变得友善;n.融化,缓和
参考例句:
  • The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
  • The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
4 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
5 impending 3qHzdb     
a.imminent, about to come or happen
参考例句:
  • Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
  • The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。
6 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
7 visualization 5cb21f7c94235e860596a2dfd90ccf82     
n.想像,设想
参考例句:
  • In 2D visualization and drawing applications, vertical and horizontal scrolling are common. 在二维的可视化及绘图应用中,垂直和水平滚动非常普遍。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Ophthalmoscopy affords the only opportunity for direct visualization of blood vessels. 检眼镜检查法提供直接观察血管的唯一机会。
8 photocopier WlwzlN     
n.复印机
参考例句:
  • You've left your master in the photocopier.你把原件留在影印机里了。
  • If the photocopier stops working,just give it a clout.如果那部影印机停止运转的话就敲它一下。
9 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
10 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
11 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
12 etiquette Xiyz0     
n.礼仪,礼节;规矩
参考例句:
  • The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
  • According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
13 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
14 subscribe 6Hozu     
vi.(to)订阅,订购;同意;vt.捐助,赞助
参考例句:
  • I heartily subscribe to that sentiment.我十分赞同那个观点。
  • The magazine is trying to get more readers to subscribe.该杂志正大力发展新订户。
15 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
16 rampant LAuzm     
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
参考例句:
  • Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
  • You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
17 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   职场英语
顶一下
(132)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴