英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

我就是火女神

时间:2011-07-07 01:36来源:互联网 提供网友:MarcoHoo   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When I was eight years old, I saw a movie about a mysterious island that had an erupting volcano and lush jungles filled with wild animals and cannibals. The island was ruled by a beautiful woman called Tondalaya, the Fire Goddess of the Volcano. It was a terrible low budget movie, but to me, it represented the perfect life. Being chased by molten lava1, blood thirsty animals and savages2 was a small price to pay for freedom. I desperately3 wanted to be the Fire Goddess. I wrote it on my list of things to be when I grow up, and I asked my girlfriend if Fire Goddess was spelled with two "D"s.

  八岁的时候,我看了一部电影:在神秘的岛屿上有一座喷发的火山和葱茏的丛林,丛林里有许多野生动物与食人族。统治岛屿的美丽女子是火山的火女神,名叫彤达拉雅。那是部糟糕的低成本电影,然而对我而言,它表现了完美的人生。受熔岩浆、嗜血动物和野人追逐是换取自由的一个小小代价。我极度渴望成为火女神。我将此列入长大之后要成为的清单中,并问女友火女神的写法是否有两个“D”。
  Through the years, the school system did its best to mold me into a no nonsense, responsible, respectable citizen, and Tondalaya was forgotten. My parents approved of my suitable marriage and I spent the next 25 years being a good wife, eventually the mother of four, and a very respectable responsible member of society. My life was as bland4 and boring as a bowl of oatmeal. I knew exactly what to expect in the future. The children would grow up and leave home, my husband and I would grow old together, and we'd baby-sit the grandchildren.
  多年过去,学校教育将我塑造成一个正统、负责、可敬的公民,我忘记了彤达拉雅。父母满意我那门当户对的婚姻,随后25年我成为一名好妻子,是四个孩子的母亲,是可敬而负责的社会一员。生活平静乏味得像碗燕麦粥。未来于我了然于胸:儿女长大、离家,与丈夫白首偕老,带养孙子孙女。
  The week I turned 50, my marriage came to a sudden end. My house, furniture and everything I'd owned was auctioned5 off to pay debts I didn't even know existed. In a week I had lost my husband, my home and my parents who refused to accept a divorce in the family. I'd lost everything except my four teenage children. I had enough money to rent a cheap apartment while I looked for a job or I could use every penny I had to buy five plane tickets from Missouri to the most remote island in the world, the big island of Hawaii. Everyone said I was crazy to think I could just run off to an island and survive. They predicted I'd come crawling back in a month. Part of me was afraid they were right.
  在我50岁的那个星期,婚姻突然结束了。房子、家具、我拥有的一切全给拍卖掉,用来偿还那些我从未知晓存在过的债款。一周之内我失去了丈夫、家园以及父母--他们对家里出现离婚心存抗拒。除了我四个年少的孩子,我失去了一切。我的钱够用来在找工作的同时租一所廉价公寓,或者我可以倾尽积蓄买五张机票从密苏里飞往天涯海角--夏威夷的大岛。人人都认为我打算逃到一个岛上还认为能够活下去的想法太荒唐了。他们预测不用过一个月,我准会爬着回来。我隐隐地害怕他们是对的。
  The next day, my four children and I landed on the big island of Hawaii with less than $2,000, knowing no one in the world was going to help us. I rented an unfurnished apartment where we slept on the floor and lived on cereal. I worked three jobs scrubbing floors on my hands and knees, selling macadamia nuts to tourists and gathering6 coconuts7. I worked 18 hours a day and lost 30 pounds because I lived on one meal a day. I had panic attacks that left me curled into a knot on the bathroom floor shaking like a shell-shocked soldier.
  次日,四个孩子与我登上夏威夷的大岛,带的钱不足两千美元,明白这世界上无人能够帮助我们。我租下一间没有家具的公寓,我们睡在地板上,以谷物为粮。我有三份工作:跪擦地板、向游客兜售澳洲坚果、采集椰子。我每天工作18个小时,由于一天只吃一顿,体重下降了30磅。焦虑侵袭着我,我蜷曲在浴室的地板上,抖得像个患了炮弹震荡症的士兵。
  One night as I walked alone on the beach, I saw the red orange glow of the lava pouring out of Kilauea Volcano in the distance. I was wading8 in the Pacific Ocean, watching the world's most active volcano, and wasting that incredible moment, because I was haunted by the past, exhausted9 by the present and terrified of the future. I'd almost achieved my childhood dream but hadn't realized it, because I was focused on my burdens instead of my blessings10. It was time to live my imagination not my history. Tondalaya, the Fire Goddess of the Volcano had finally arrived.
  一天夜晚,我走在沙滩上,看到远处乞劳伊阿火山喷出橙红色的岩浆。我正在太平洋岸趟水,观看着世界上最活跃的火山,然而我却白白地浪费了这精彩的一刻,因为过去让我挂怀,现在让我疲惫,而未来又让我惧怕。我只看到重担而没看到幸福,所以毫没意识到自己几乎已经实现了童年的梦想。那一瞬间,我忘记了往昔,想象再次苏醒了!彤达拉雅--火山的火女神--终于到来了。
  The next day, I quit my jobs and invested my last paycheck in art supplies and began doing what I loved. I hadn't painted a picture in 15 years, because we barely scratched out a living on the farm in Missouri, and there hadn't been money for the tubes of paint, and canvas and frames. I wondered if I could still paint or if I had forgotten how. My hands trembled the first time I picked up a brush. But before an hour had passed, I was lost in the colors spreading across the canvas in front of me. I painted pictures of old sailing ships and as soon as I started believing in myself, other people started believing in me, too. The first painting sold for $1,500 before I even had time to frame it.
  第二天,我辞去工作,把最后一笔薪水全花在艺术用品上,开始做起自己喜欢的事情来。15年以来我不曾画过一张画,因为在密苏里农场我们只是勉强糊口谋生,何况还没有钱买颜料、画布和画框。我怀疑自己是否还能画,怀疑是否还记得怎么画。第一次拿起画笔时,我的手都颤抖起来。还没到一个钟头,我就给涂在面前画布上的色彩弄得不知所措起来。我画的是古老的船只,等我渐渐拾起自信时,别人也开始对我有了信心。第一张画我还没来得及装框就卖出了1500美元。
  The past six years have been filled with adventures. My children and I have gone swimming with dolphins, watched whales and hiked around the crater11 rim12 of the volcano. We wake up every morning with the ocean in front of us and the volcano behind us. The dream I had more than 40 years ago is now reality. I live on an island with a continuously erupting volcano. The only animals in the jungle are wild boars and mongooses and there aren't any cannibals. But often in the evening, I can hear the drums from native dancers on the beach.
  过去的六年充满了冒险经历。孩子们与我和海豚一起游泳,观看鲸鱼,攀登火山口。每天早晨醒来,我们的前方是大海,后方是火山。我40多年前的梦想如今化为现实。我居住的岛上火山不断喷发,森林中只有野猪、猫鼬,没有食人族。而傍晚时分,我常常能听到土著在海滩上跳舞的鼓声。
  I'm free for the first time in my life. I am Tondalaya, the Fire Goddess of the Volcano, spelled with two "D"s and I'm living happily ever after.
  有生以来我第一次感到如此自由自在。我就是火山的火女神彤达拉雅,名字的写法是两个“D”,而且从此以后我一直幸福地生活着。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lava v9Zz5     
n.熔岩,火山岩
参考例句:
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
2 savages 2ea43ddb53dad99ea1c80de05d21d1e5     
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 )
参考例句:
  • There're some savages living in the forest. 森林里居住着一些野人。
  • That's an island inhabited by savages. 那是一个野蛮人居住的岛屿。
3 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
4 bland dW1zi     
adj.淡而无味的,温和的,无刺激性的
参考例句:
  • He eats bland food because of his stomach trouble.他因胃病而吃清淡的食物。
  • This soup is too bland for me.这汤我喝起来偏淡。
5 auctioned 1a9ab53832945db108ff2919e21fccc6     
v.拍卖( auction的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It was sad to see all grandmother's lovely things being auctioned off. 眼看着祖母那些可爱的东西全都被拍卖掉,心里真不好受。 来自《简明英汉词典》
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
6 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
7 coconuts wwozOr     
n.椰子( coconut的名词复数 );椰肉,椰果
参考例句:
  • We found a bountiful supply of coconuts on the island. 我们发现岛上有充足的椰子供应。 来自《简明英汉词典》
  • Coconuts provide "meat", drink, oil, soap and fiber for fishing line. 椰子提供“肉类”,饮料、油脂、肥皂和做钓(鱼)丝的纤维。 来自百科语句
8 wading 0fd83283f7380e84316a66c449c69658     
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的现在分词 )
参考例句:
  • The man tucked up his trousers for wading. 那人卷起裤子,准备涉水。
  • The children were wading in the sea. 孩子们在海水中走着。
9 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
10 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
11 crater WofzH     
n.火山口,弹坑
参考例句:
  • With a telescope you can see the huge crater of Ve-suvius.用望远镜你能看到巨大的维苏威火山口。
  • They came to the lip of a dead crater.他们来到了一个死火山口。
12 rim RXSxl     
n.(圆物的)边,轮缘;边界
参考例句:
  • The water was even with the rim of the basin.盆里的水与盆边平齐了。
  • She looked at him over the rim of her glass.她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   女神  女神
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴