英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

夏天不再单调:8大技巧助你变身编发达人

时间:2015-07-16 12:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1.Practice Blind

  盲编
  “Make sure when first starting out to braid, you do it without looking in a mirror,” suggests Michael Boychuck, celebrity1 stylist and owner of COLOR Salon2 in Las Vegas. “It’s best to get the feel of how to braid your hair without looking at what you’re doing. Once you get the hang of where your hands should go, you can take your braiding to the next level.”
  名流造型师兼拉斯维加斯COLOR Salon的经营者迈克尔·伯伊柴克建议道:“在你第一次开始编发时,请确保你没有看着镜子来编。在编辫子时不看镜子是让你找到编发感觉的最好时机。一旦你掌握了手该放哪的窍门,你就能在编辫子上更上一层楼。
  2.Braid Dry
  勿编湿发
  “Don’t braid your hair wet because it will be too heavy,” says stylist Kaylee Pak of John Barrett Salon. “When your hair is wet, it extends at least 15 times more than when it is dry. You don’t want to weaken or break your hair.”
  来自John Barrett沙龙的造型师凯丽·派克解释道:“不要在湿头时编发,因为湿发太重。当你头发是湿的时候,它的长度至少比干爽时拉长了15倍。你不想要让头发变得脆弱或是损坏你的头发吧。”
  3.Add Texture3
  增加头发质感
  “When braiding hair, I always start by spraying both roots and the length of the hair with dry shampoo,” says celebrity hairstylist Brian Magallones of Exclusive Artists Management. “My favorite is Klorane Dry Shampoo with Oat Milk. Clean hair can be too sleek4 and slippery to braid, so the dry shampoo gives hair the perfect texture to work with.”
  来自Exclusive Artists Management的名流发型师布莱恩·玛戈隆尼介绍说:“当我编发时,我总是会在发根和发丝上先喷点干洗香波。含有燕麦牛奶的Klorane干洗香波是我的最爱。干净的头发因为太顺太滑而不容易编,干洗香波则能给头发完美的编发质感。”
  4.Refrain from Product Overload5
  定型喷雾不要用得过多
  “Don’t overdose on products because your hair will be too stiff,” says Pak. “When you have too much product, you can’t put your fingers through your hair—to French braid, for example—and it is harder to separate [each strand].”
  派克提醒道:“不要过多使用定型水,因为那会让你的头发变僵。当你用得过多时,你就不能把手指插入头发中了,像是要编法式麻花辫的话,你会很难把头发分成几股。”
  5.Jazz It Up
  让你的头发活跃起来
  “Use a fine-tooth comb to tease hair at the crown to add volume and grip,” says stylist and braid specialist Erika Arzate of EDEN by Eden Sassoon. “It makes the style look more elegant.”
  EDEN(伊登·萨松为创始人)的造型师和编发专家艾瑞卡·阿扎特说:“用齿密的梳子从头顶后部梳头可以增加发量和发根的抓力。这样会让整体造型看上去更加优雅。”
  6.Go Two-Stranded
  编两股辫
  “If a three-strand braid is too difficult, create a rope braid with two strands,” says Arzate. “Twist two sections, and then join them together by twisting in the opposite direction. Use a clear rubber band—they’re so fine and thin, they look like they’re almost not there.”
  阿扎特还说:“要是你觉得三股辫太难了,那就尝试下编两股。挑起两股头发,将它们向各自的反方向交叉扭转,再用一根橡皮筋绑紧就好了。橡皮筋很细小,不容易被人看出。”
  7.Tighten6 the Fishtail
  收紧鱼尾辫
  “Remember to keep the pieces you are taking from each side small,” says Dana Tizzio, stylist at Butterfly Studio Salon. “[And] keep the tension tight the entire time, or else it will loosen and you’ll have to start over.”
  来自Butterfly Studio沙龙的造型师黛娜·提西欧表示:“记住你每次从旁边取一点发丝就够了,至始至终都紧绷鱼尾辫,不然它会松散,这样你就得重头再来。”
  8.Structure First, Mess up Second
  先塑形再蓬松
  The secret to perfect the messy braid is to first create a perfectly7 structured braid. “You want to start with the braid more secure and clean, and once done, you can pull and stretch the braid as desired, pulling our random8 hairs, loosening and roughing up the texture a bit,” says Magallones.
  要打造完美蓬松辫的秘诀是首先编个结构感十足的辫子。玛戈隆尼说道:“你先得让辫子更加牢固齐整,这步完成后,你就可以按照你想要的效果,把碎发拉得随意些,调整下头发的质感。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
2 salon VjTz2Z     
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
参考例句:
  • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
  • You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
3 texture kpmwQ     
n.(织物)质地;(材料)构造;结构;肌理
参考例句:
  • We could feel the smooth texture of silk.我们能感觉出丝绸的光滑质地。
  • Her skin has a fine texture.她的皮肤细腻。
4 sleek zESzJ     
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢
参考例句:
  • Women preferred sleek,shiny hair with little decoration.女士们更喜欢略加修饰的光滑闪亮型秀发。
  • The horse's coat was sleek and glossy.这匹马全身润泽有光。
5 overload RmHz40     
vt.使超载;n.超载
参考例句:
  • Don't overload the boat or it will sink.别超载,否则船会沉。
  • Large meals overload the digestive system.吃得太饱会加重消化系统的负担。
6 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
7 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
8 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   编发
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴