英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

塞拉利昂闭门三日防埃博拉

时间:2015-07-25 03:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The president of Sierra Leone has ordered the entire country to stay at home for three days in a bid to stop the spread of Ebola.

  塞拉利昂总统已下令要求全国民众闭门不出三天,以期阻止埃博拉病毒的传播。
  Ernest Koroma has ordered the entire population into lock down from 6am on March 27 until 6pm on March 29.
  欧内斯特·科罗马总统下令全国民众在3月27日6点到3月29日18点的时间段内待在家中。
  It comes as Guinea, Liberia and Sierra Leone- which have been the centres of the outbreak which has killed more than 10,000 people - have set a goal of cutting off the disease's spread by April 16.
  几内亚,利比亚及塞拉利昂已经成为埃博拉病毒爆发的中心,目前已导致超过1万人死亡。三国一致设定目标,要在4月16日前切断该疾病的传播。
  塞拉利昂闭门三日防埃博拉
  Koroma said: 'All Sierra Leoneans must stay at home for three days,' he announced, expanding a previous order for a lockdown in the capital Freetown and northern areas of the country nationwide.
  科罗马宣布:“所有的塞拉利昂民众必须在家中待三天。”将原先只封锁首都弗里敦以及该国北部地区的命令扩大至全国范围。
  'I have made my personal commitment to do whatever it takes to get to zero Ebola infections and I call on every Sierra Leonean in every community to pull together,' he added.
  “我个人会尽一切努力来阻止埃博拉病毒的传染,同时号召每一位塞拉利昂人民联合起来,”他补充说道。
  Liberia had previously1 reported that it had reached an end to the epidemic2 in the country but a new case appeared in its capital Monroviaon Friday. The infected woman is the wife of a man already cured of the disease, it has been reported.
  利比亚先前报道称该国疫情已结束,然而上周五在首都蒙罗维亚又出现了一个新病例。据报道,这位受到感染的妇女是一位已被治愈的男子的妻子。
  One of the deadliest viruses known to man, Ebola is spread only through direct contact with the bodily fluids of the recently deceased or an infected person showing symptoms, such as fever or vomiting3.
  埃博拉是人类已知的致命病毒之一,仅通过直接接触刚去世者以及受病毒感染者的体液进行传播,症状表现为发烧,呕吐等。
  The World Health Organization said Ebola can still be transmitted in sperm4 82 days after a patient carrying the virus is cured.
  世界卫生组织表示,埃博拉仍然能够通过已治愈病人的精液传播,存留时长达82天。
  The worst-ever outbreak of the virus has claimed almost 3,700 lives in Sierra Leone, one of three impoverished5 west African nations that have seen their economies and healthcare systems wrecked6 by the crisis.
  这个最严重病毒的爆发已在塞拉利昂夺去3700人的生命,塞拉利昂是西非三个最贫困的国家之一,其经济秩序和医疗保健系统也因埃博拉危机被摧毁。
  'The economic development of our country and the lives of our people continue to be threatened by the ongoing7 presence of Ebola in Sierra Leone,' President Koroma said.
  科罗马总统表示:“我国的经济发展以及我国人民的生存仍然受到埃博拉病毒的威胁。”
  'The future of our country and the aspirations8 of our children are at stake.'
  “我国的未来以及我们孩子的期盼也岌岌可危。”
  Vocabulary
  commitment:承诺
  pull together:齐心协力
  epidemic:传染病

点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
3 vomiting 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f     
参考例句:
  • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
  • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
4 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
5 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
6 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
7 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
8 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   塞拉利昂
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴