英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

谷歌人力资源副总裁:前十年别专一

时间:2015-07-29 12:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Google HR boss shares his best advice for succeeding in today's workplace

  谷歌的人力资源主管分享在职场中成功的最好的建议
  Since Laszlo Bockbecame Google's senior vice1 president of people operations in 2006, the company has grown from a workforce2 of 6,000 employees to 60,000.
  自从拉兹洛·博克2006年担任谷歌人力资源运营副总裁以来,公司的员工数量已由原来的6000名员工增长到了60000名员工。
  Today, it has more than 70 offices across 40 countries and receives more than 2 million job applications every year.
  如今,谷歌在40个国家设有70多个办事处,每年还会收到两百多万的工作申请。
  谷歌人力资源副总裁:前十年别专一
  In that same time, it's secured a comfortable No. 1 spot atop several rankings of the best places to work.
  同一时间里,在最佳工作场所的几个排名中位于最舒适工作场所的榜首。
  Bock recently spoke3 about his new book about Google, "Work Rules!," with venture capitalist John Doerr of Kleiner Perkins Caufield & Beyers(an investor4 in Google since 1999) for a podcast episode of Voices of KPCB.
  博克最近跟KPCB风险投资公司的风险资本家约翰·杜尔(1999年起一直是谷歌的投资者)在KPCB之声的播客中谈到他关于谷歌的新书,“就是些工作准则而已!”
  At one point in the conversation, Doerr asks Bock to share his best career advice for a knowledge worker, and Bock has an unorthodox answer, which we've edited for clarity:
  在谈话中,杜尔邀请博克给脑力工作者分享其就业经验,然而博克给了我们曾经明白指出过的截然不同的答案。
  The conventional wisdom on how to manage your career is to specialize. They talk about the T-Model, where you finish school and you spend your first 10 years specializing, and then 10 years out you get good, and then you become a general manager (that's the top of the T). I have completely the opposite view.
  对于职业发展,我们传统的观念就是术业有专攻。他们把这比作T型,你完成学业之后,把你第一个十年的时间花在专攻上,十年之后你成功了,之后你成了一个总经理(那是T型的顶端)。我的观点恰恰相反。
  Because everyone's doing that. So if you want to win, you need to do something different.
  正因为所有人都抱有这样的想法。所以如果你想要赢,你就需要做点不同寻常的事情。
  In the first 10 years of your career, try a lot of different things. Don't overthink it. Experiment. Work in different companies. Be in a startup; be in a big company. Work for a branded company; work for somebody nobody's heard of. Work for a nonprofit. You're going to get a level of breadth that somebody who's specialized5 won't have.
  在你工作的第一个十年里,试着去做很多不同的事情。不要犹豫,要去尝试,要去不同的公司里工作。去创业,去大公司里工作。去大品牌公司工作;或者去一个名不经传的公司工作。不以赚钱为目的地去工作。你将会得到专攻的那些人所得不到的水平。
  Ten years in, by the time you're around 30, you should declare your "major." That's when you decide here's "what I want to be when I grow up," and you specialize.
  在这十年里,等你快要30岁的时候,你应该确定你的“专业”。那就是你决定“这就是我长大以后的梦想”的时候,那时候你也就会很专业了。
  If you want to be a user interface6 designer, you're going to be competing against a bunch of people who have been doing that for 10 years, and they're a dime7 a dozen. You're going to come in having done something like working for a historical society or having traveled the world, and you're going to be different.
  如果你想成为一个用户界面设计师,你将会与已经这样做了10年的一群人竞争,这些人比比皆是。如果你做了类似于曾经为历史学会工作或者曾经环游世界的事情,那你将是与众不同的。
  Because you're different you're going to have an advantage with the insight you can bring. The cool things are happening at the intersections8 of fields, not deep, deep, deep in a field — with a few exceptions.
  因为你的不同来源于你能利用你洞察力的优势。美好的东西总在不同领域的交叉点中,而非那些很深很深的领域中——那是极少数的。
  And then in your next 10 years, you accelerate.
  在你接下来的10年里,你要加速。
  In the third decade of your career, you sort of reap the rewards. You're C-level in a company, or you're a founder9. And you just do your own thing.
  在你职业生涯中的第三个十年,你会获得回报。你在公司里是C级水平,还是你是创始人。你只需要做好你自己的事情。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
5 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
6 interface e5Wx1     
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
参考例句:
  • My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
  • This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
7 dime SuQxv     
n.(指美国、加拿大的钱币)一角
参考例句:
  • A dime is a tenth of a dollar.一角银币是十分之一美元。
  • The liberty torch is on the back of the dime.自由火炬在一角硬币的反面。
8 intersections c67ecd1980278dab3ff2b496feea84b2     
n.横断( intersection的名词复数 );交叉;交叉点;交集
参考例句:
  • Traffic lights have been placed at all major intersections. 所有重要的交叉路口都安装了交通信号灯。
  • Intersections are of the greatest importance in highway design. 在道路设计中,交叉口占有最重要的地位。 来自辞典例句
9 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   谷歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴