英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2014年巴西世界杯中的时尚元素

时间:2015-08-15 02:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Is this the most fashionable World Cup ever?

  最时尚的世界杯?
  Louis Vuitton trophy1 luggage, Normcore bibs and France's on-trend kit2: it's all looking very stylish3 in Brazil.
  Louis Vuitton奖杯盒,Normcore分队服,还有法国潮流装备:巴西世界杯的一切都显得流光溢彩。
  The World Cup trophy case, designed by Louis Vuitton.
  世界杯奖杯盒,路易斯威登设计
  2014年巴西世界杯中的时尚元素
  With Thierry Henry adding sartorial4 kudos5 to the commentary couch, the style stakes were already high. But did you know Louis Vuitton makes the posh case for the World Cup trophy? Here's a look at the official case the French brand made to carry said cup to the final on 13 July.
  当蒂埃里·亨利在BBC节目中穿着的时髦羊毛衫将衣着纳入热议的范畴,可以看出本次世界杯在时尚方面已经下了大手笔。但是你知道Louis Vuitton为世界杯奖杯设计了奢华的容纳盒吗?以上是法国品牌Louis Vuitton为7月13日世界杯决赛设计的奖杯容纳盒。
  Netherlands substitutes in Normcore bibs. Photograph: Jean Catuffe/Getty ImagesThe bibs, lanyards and training kits6 of most teams are very on trend for the current normcore moment in fashion, where function is suddenly catwalk-worthy and the sweatshirt is something to swoon over. Style as well as tactical tips is being picked up from the Brazilian dugouts.
  分队服,勋带和大部分球队的训练装备,都是时尚界“Normcore潮流”的新品,这使它突然间具备了走秀的价值,甚至连运动衫都值得称道。巴西绿茵场的场边休息区上,时尚连同战术技巧一起被人们热议。
  France's Antoine Griezmann in a pre-tournament friendly against Jamaica.
  法国球员安东尼·格里兹曼在外围赛上友善对抗牙买加。
  Sunday's France v Honduras game clinched7 Brazil 2014's fashion status. The first run-out of the French team's simple blue and white kit (designed by Nike's Martin Lotti), with white collars and red socks, blew all others out of the water. The away kit – yet to be worn – is even based on that Chanel-approved French fashion classic, the marinière stripe. Antoine Griezmann's haircut also needs to be noted8. A move on from his international team-mate Olivier Giroud's steam-punk quiff, expect to see it in the premier9 league nextseason.
  周日法国对抗洪都拉斯的比赛奠定了2014巴西世界的时尚地位。法国队首次亮相秀出蓝白装备(由Nike的马丁 洛蒂设计),配上白色的领子和红色的袜子,着实让大家惊喜。他们的客场球衣——虽然早晚都是要烂的——甚至是基于被Chanel认可的法国时尚经典:海军条纹。安东尼 格里兹曼的发型也值得关注。他的国际队友奥利弗·吉鲁朋克头的翻版,期待看见在超级联赛下个赛季中。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
2 kit D2Rxp     
n.用具包,成套工具;随身携带物
参考例句:
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
3 stylish 7tNwG     
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的
参考例句:
  • He's a stylish dresser.他是个穿着很有格调的人。
  • What stylish women are wearing in Paris will be worn by women all over the world.巴黎女性时装往往会引导世界时装潮流。
4 sartorial Rsny3     
adj.裁缝的
参考例句:
  • John has never been known for his sartorial elegance.约翰从来没有因为衣着讲究而出名。
  • Jeans a powerful egalitarian message,but are far more likely to a sartorial deathtrap for politicians.政客们穿上牛仔裤是传递亲民的讯息,但也更容易犯穿衣禁忌。
5 kudos U9Uzv     
n.荣誉,名声
参考例句:
  • He received kudos from everyone on his performance.他的表演受到大家的称赞。
  • It will acquire no kudos for translating its inner doubts into hesitation.如果由于内心疑虑不安而在行动上举棋不定,是得不到荣誉的。
6 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
7 clinched 66a50317a365cdb056bd9f4f25865646     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
9 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   世界杯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴