英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

"韩流","汉风"飘洋过海,中韩

时间:2015-11-08 07:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Chinese Premier1 Li Keqiang is set to pay an official visit to South Korea and attend the sixth Trilateral Summit Meeting between China, Japan and South Korea. It will be Li's first visit to South Korea as premier and the first visit to South Korea by a Chinese premier in five years.

  国务院总理李克强将于10月31日至11月2日对韩国进行正式访问,并出席在首尔举行的第六次中日韩领导人会议,这是李克强就任总理以来首次访问韩国。
  South Korea had long been an ally of the Republic of China. Formal diplomatic relations were established between Seoul and Beijing on August 24, 1992. Korean culture, embodied2 in music andmovies, fashion and food, is imposing3 a visible and speedy impact on China. In contrast, China's traditions, such as Confucian culture, has had profound and long-established influence in the other direction. The hallyu (韩流) and "Chinesewind" (汉风) continue to play an important role in the mutual5 relationship between China and Republic of Korea.
  中韩两国1992年8月24日建交以来,两国友好合作关系在各个领域都取得快速发展。以韩娱、美食和时尚为代表的韩国文化持续席卷中国,中国儒家传统文化对韩国社会发展也有着极其深远的影响。"韩流"、“汉风”交相辉映,中韩两国文化交流更进一步。
  China and South Korea have signed a film co-production agreement on 3 July, 2014. The deal was signed by director of the State Administration of Film Radio and television (SARFT), and South Korea's minister of culture."South Korea-China co-productions, equally regarded as China's home-grown films, can bypass China's limitations on foreign movie imports, so the pact4 would facilitate the South Korean film industry's advance into the Chinese film market," Seoul's Ministry6 of Culture, Sports and Tourism said in a statement.
  2014年7月3日韩国文化体育观光部与中国国家新闻出版广电总局在韩国正式签署了《中韩电影合拍协议》。中韩合作拍摄的影片将在中国市场享受国产片待遇,不再受进口片条件限制。
  Pepero Dayis an observance in South Korea similar to Valentine's Day, but held on November 11. The original purpose of the Pepero Day was to exchange peperos with each other in hopes of becoming taller and thinner. The current purpose is to exchange peperos to show affection for friends and loved-ones.
  11月11日是韩国的“Pepero Day”,Pepero巧克力棒是乐天制果旗下的代表食物,11月11日当天,在韩国恋人、朋友都会买巧克力棒互相赠送。
  China's Singles Day is a modern twist on Valentine's Day with China's biggest e-commerce giant Alibaba. In theses the unmarried and unattaced celebrates and an excuse to indulge yourself online.
  在中国,11月11日这天是光棍节,也是各大商家以脱光为由打折促销的时期。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
2 embodied 12aaccf12ed540b26a8c02d23d463865     
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含
参考例句:
  • a politician who embodied the hopes of black youth 代表黑人青年希望的政治家
  • The heroic deeds of him embodied the glorious tradition of the troops. 他的英雄事迹体现了军队的光荣传统。 来自《简明英汉词典》
3 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
4 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
5 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   韩流
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴