英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

你们的爱会一直都在

时间:2016-02-25 23:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I married my amazing wife nearly 25 years ago. Our relationship is crazy happy and we love spending time together. Our happiness comes from what we do throughout the day — every day. Perhaps our experience can help you live in daily love just like us.

  我和我的妻子结婚了近25年。我们是疯狂的喜欢,我们在一起很快乐。我们的幸福来自一整天都在一起做事--每一天。也许我们的经验可以帮助你在你的日常生活像我们一样相爱。
  Here are moments to look for (or create) to make sure your relationship lasts.
  这里有能确保你们的感情会走到最后的一些时刻。
  Moments of Joyful1 Service
  快乐的服务时刻
  Earlier this evening, my wife was working on dinner. When I said, “Thank you for cooking dinner,” she turned and replied with a smile, “Thank YOU for cooking dinner.” You see, we were making dinner together. I wanted to show my appreciation2 for her effort. Neither of us especially enjoys cooking. However, we are happy to cook for the other. We do this mundane3 task with joy. Why? Because the task must be done anyway. Doing it as a joyful service keeps out the poison of resentment4. Completing a task in this manner gives it special meaning. Look at it like, I’m not just making dinner, I’m making dinner for the one I love. Look for moments to serve with joy.
  今晚早些时候,我妻子正在准备晚饭。当我说:“谢谢你准备晚饭”,她转身用微笑做答,“谢谢你做饭。”你看,我们是一起在做晚餐。我想表示对她付出的感谢。我们都特别不喜欢烹饪。然而,我们很乐意为对方准备食物。我们就这样快乐的做这个平凡的事情。为什么?因为不管怎样这个事情都必须要完成。不要让做快乐的服务变成怨恨的毒药。以这种方式完成这件事情就赋予了它特殊的意义。这样看,我不仅仅是在做饭,我是在为我爱的人做饭。寻找为她服务的欢乐时刻。
  Moments Filled with Words of Endearment5
  充满了钟爱话语的时刻
  I almost never call my wife by her given name. I use terms such as “my love”, “pretty girl”, and “love of my life”. Such terms remind her of how much I care for her, but more importantly they are a reminder6 for me. It’s hard to be upset with someone you call “my love” multiple times a day. Every time I call her by those terms of endearment it burrows7 into my subconscious8, constantly reinforcing the bond between us.
  我打电话给我老婆几乎从不叫她的名字。我使用一些昵称,比如“亲爱的”、“漂亮的女孩”,“挚爱”。这样的昵称会让她知道我有多爱她,但更重要的是在提醒我。每天很多次叫她“我的爱人”,这样很难让人生气。每次我都潜意识的这样打电话给她,这样就能不断地加强我们之间的感情。
  Moments of Compliments
  赞美的时刻
  What do your friends think of your loved one? Their opinions of your special person come from two places: interactions your friends have with him or her, and what you say about your loved one. When I am speaking speaking with someone and the topic of marriage comes up I am unfailingly complimentary9 to my wife. Don’t put me on a pedestal here. I just know how blessed I am to be married to her – and I want it to stay that way. Telling her in person is great, but if she hears it from a third party then it is even more powerful.
  你的朋友对你的爱人是什么看法?他们对你的她的意见:她和你朋友的交流,你说出的关于你爱人的话。当我与人交谈婚姻的话题是,我总是赞美我的妻子。不要把我看成一个标准。我只知道我是多么的幸福才娶到她,我希望她继续这样走下去。亲自告诉她是非常棒的,但是如果她从第三个人那里听见,那么这种效果会更好。
  Moments of Love
  爱的时刻
  I realize this one seems obvious, but stay with me here. One thing we learned very early in our marriage is that not everyone feels love in the same way. In his wonderful book The Five Love Languages, Dr. Gary Chapman reveals the curious truth that most of us are showing love incorrectly to our spouses10 and loved ones. He likens it to one person speaking English while the other only understands Chinese.
  我觉得这一点似乎是显而易见的,但要停一下。在我们婚姻的很早期的时候就教会了我们一件事情:不是每个人感受爱的方式是一样的。在《爱的五种语言》这本书是很棒的书,加里·查普曼博士揭示了很棒的真理,我们大多数人对我们的配偶或是爱人的表现爱的方式都是不对的。他把它比作成一个人在说英语,而另一个只了解中国。
  One of the greatest challenges to making a relationship last is discovering and learning to love each other in a way that is understood. My wife’s love languages are quality time and physical touch. Do you know what I do? I spend time every day sitting down and talking with her. When we walk together I reach out and take her hand. I consciously love her in the ways that make her feel loved.
  其中让感情走到最后最大挑战之一就是找到和学习彼此理解的相爱方式。我的妻子喜欢优质时间的交流以及身体接触。你知道我做什么吗?我每天都花时间坐下来和她说话。当我们走在一起时我就伸出手,牵着她的手。我这种有意识地爱她的方式让她能感受到被爱。
  Conclusion
  总结
  There are no secrets to making a relationship last. It is simple, but not necessarily easy. The simplicity11 is in making moments every day that show service, endearment, compliments, and powerful love to another person. The challenge is to be consistent, but you can do it!
  让感情走到最后没有秘诀。它很简单,但是并不容易。简单到就是每天都有服务,喊昵称,赞美,以及用强大的爱去爱另一个人的时刻。面临的挑战是一致的,但你可以做到!Let love be your motivator.让爱成为你的动力。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 joyful N3Fx0     
adj.欢乐的,令人欢欣的
参考例句:
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
2 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
3 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
4 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
5 endearment tpmxH     
n.表示亲爱的行为
参考例句:
  • This endearment indicated the highest degree of delight in the old cooper.这个称呼是老箍桶匠快乐到了极点的表示。
  • To every endearment and attention he continued listless.对于每一种亲爱的表示和每一种的照顾,他一直漫不在意。
6 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
7 burrows 6f0e89270b16e255aa86501b6ccbc5f3     
n.地洞( burrow的名词复数 )v.挖掘(洞穴),挖洞( burrow的第三人称单数 );翻寻
参考例句:
  • The intertidal beach unit contains some organism burrows. 潮间海滩单元含有一些生物潜穴。 来自辞典例句
  • A mole burrows its way through the ground. 鼹鼠会在地下钻洞前进。 来自辞典例句
8 subconscious Oqryw     
n./adj.潜意识(的),下意识(的)
参考例句:
  • Nail biting is often a subconscious reaction to tension.咬指甲通常是紧张时的下意识反映。
  • My answer seemed to come from the subconscious.我的回答似乎出自下意识。
9 complimentary opqzw     
adj.赠送的,免费的,赞美的,恭维的
参考例句:
  • She made some highly complimentary remarks about their school.她对他们的学校给予高度的评价。
  • The supermarket operates a complimentary shuttle service.这家超市提供免费购物班车。
10 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
11 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴