英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

“两高”工作报告要点双语对照

时间:2016-03-14 23:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   3月13日上午9时,第十二届全国人民代表大会第四次会议在人民大会堂举行第三次全体会议,听取最高人民法院院长周强关于最高人民法院工作的报告,听取最高人民检察院检察长曹建明关于最高人民检察院工作的报告最高人民法院工作报告要点

  Highlights of the work report on the Supreme1 People's Court各级法院审结危害国家安全、暴力恐怖犯罪案件1084件,判处罪犯1419人。
  Chinese courts concluded the trial of 1,084 cases and convicted 1,419 criminals of harming state security and terrorist attacks in 2015.
  加大对煽动分裂国家、组织领导参加恐怖组织、传播暴力恐怖音视频等犯罪的打击力度。
  The courts stepped up efforts against criminals who instigated2 secessionist activities; who led, organized and took part in terrorist groups; and who spread video and audio products about terrorism.
  两高
  各级法院审结一审刑事案件109.9万件,判处罪犯123.2万人,同比上升7.5%和4%。
  A total of 1.23 million people were found guilty in nearly 1.1 million criminal cases last year, a year-on-year increase of 4 percent and 7.5 percent respectively.
  各级法院审结贪污贿赂等犯罪案件3.4万件4.9万人,被告人原为厅局级以上干部的134人。
  Chinese courts concluded 34,000 graft3 trials in 2015 with about 49,000 people involved in the cases, the figure included 134 officials at prefecture level and above.
  各级法院审结利用网络实施的诈骗、寻衅滋事等犯罪案件6221件。
  China in 2015 concluded 6,221 criminal cases using cyber for fraud, crimes of provoking troubles or other crimes.
  审结污染环境、破坏资源等犯罪案件1.9万件,同比上升18.8%。
  China's court system in 2015 concluded 19,000 criminal cases involving environmental pollution and undermining resources, up 18.8 percent year on year.
  审结周永康及其他15起重大职务犯罪案件,彰显党和国家从严惩治腐败的坚强决心。
  Chinese courts have concluded trials for Zhou Yongkang and 15 other senior officials, showcasing the Party and the country's resolute4 determination in cracking down on corruption5.
  各级法院审结民间借贷案件142万件,标的额8207.5亿元。正确把握民间借贷与非法集资的界限,审结非法集资、金融诈骗等犯罪案件5.8万件,判处罪犯7.2万人。
  China's court system handled a total of 1.42 million cases concerning peer-to-peer lending in 2015. Courts at all levels correctly recognized the differences between P2P lending and illegal fund-raising, concluding 58,000 cases involving illegal fund-raising, financial fraud and other crimes, and convicting 72,000 criminals.
  各级法院再审改判刑事案件1357件,纠正了一系列冤错案件。
  Chinese courts reviewed more than 1,357 criminal cases and corrected a number of wrongful convictions.
  坚决维护国家主权、海洋权益和其他核心利益。加强海事审判工作,建设国际海事司法中心。
  We must resolutely6 safeguard China's national sovereignty, maritime7 rights and other core interests. We must improve the work of maritime courts and build an international maritime judicial8 center.
  最高人民检察工作报告要点
  Highlights of the work report on the Supreme People's Procuratorate坚持“老虎”“苍蝇”一起打、惩治预防两手抓。全国检察机关共立案侦查职务犯罪案件40834件54249人。
  Chinese prosecutors9 began investigations10 into 54,249 officials, including both high-ranking "tigers" and lowly "flies," for suspected involvement in 40,834 graft cases in 2015.
  依法对令计划、苏荣、白恩培、朱明国、周本顺、杨栋梁、何家成等41名原省部级以上干部立案侦查,对周永康、蒋洁敏、李崇禧、李东生、申维辰等22名原省部级以上干部提起公诉。
  A total of 22 Chinese ex-officials at ministerial level or above, including former leader Zhou Yongkang, were prosecuted11 last year while 41 were subject to formal investigations.
  最高人民检察院深入部署检察机关保障新疆、西藏长治久安工作。与最高人民法院、公安部共同加强对办理暴力恐怖和宗教极端刑事案件法律适用问题指导。
  The SPP supervised prosecutors in Xinjiang and Tibet to better handle security-related problems, and worked with the SPC and Ministry12 of Public Security on proper application of law on terrorist attacks and criminal cases involving religious extremists.
  自2014年10月开展专项行动以来,已从34个国家和地区遣返、劝返外逃职务犯罪嫌疑人124人,“百名红色通缉令”中的17名重大职务犯罪嫌犯落入法网。
  Chinese authorities managed to return to the country 124 corruption suspects previously13 on the run in a 17-month international manhunt that started in October 2014. The 124 suspects were repatriated14 or were persuaded to turn themselves in from 34 countries and regions. Seventeen out of 100 wanted fugitives15 listed in an Interpol "red notice" were also netted.
  2013年核查出的羁押3年以上未结案的4459人下降到6人。
  The number of suspects, placed in custody16 for more than three years without being charged, reduced from 4,459 in 2013 to six by 2015.
  依法办理南充拉票贿选案,对涉嫌犯罪的33人追究刑事责任。
  A total of 33 people in southwest China's Sichuan Province were convicted of criminal offense17 during an electoral fraud in 2011 in the city of Nanchong.
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 instigated 55d9a8c3f57ae756aae88f0b32777cd4     
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The government has instigated a programme of economic reform. 政府已实施了经济改革方案。
  • He instigated the revolt. 他策动了这次叛乱。 来自《现代汉英综合大词典》
3 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
4 resolute 2sCyu     
adj.坚决的,果敢的
参考例句:
  • He was resolute in carrying out his plan.他坚决地实行他的计划。
  • The Egyptians offered resolute resistance to the aggressors.埃及人对侵略者作出坚决的反抗。
5 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
6 resolutely WW2xh     
adj.坚决地,果断地
参考例句:
  • He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
  • He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
7 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
8 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
9 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
10 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
11 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
12 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
13 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
14 repatriated da02f9cb12a8b699062b0833e76daf10     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The refugees were forcibly repatriated. 难民被强制遣送回国。
  • Ancient artworks were repatriated from the US to Greece. 古代艺术品从美国遣送回希腊。 来自《简明英汉词典》
15 fugitives f38dd4e30282d999f95dda2af8228c55     
n.亡命者,逃命者( fugitive的名词复数 )
参考例句:
  • Three fugitives from the prison are still at large. 三名逃犯仍然未被抓获。 来自《简明英汉词典》
  • Members of the provisional government were prisoners or fugitives. 临时政府的成员或被捕或逃亡。 来自演讲部分
16 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
17 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   工作报告
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴