英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

专家:“洞洞鞋”不宜久穿

时间:2016-06-12 23:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Love them or hate them, Crocs — the rubber clogs1 that started out in 2002 as boater-floaters for Jimmy Buffett types in Florida but have now sold more than 300 million pairs in 90 countries — are here to stay. 

卡洛驰于2002年创建在佛罗里达,当时是为划船运动而生产的吉米?巴菲特式的轻便橡胶鞋。而无论你喜欢还是讨厌,这些鞋已经在90个国家售出了三亿多双——它已经扎稳了根基。
Treasured for their comfort, rubberiness and floatability, they’re equally popular with toddlers and Mario Batali. 
人们喜爱卡洛驰洞洞鞋的舒适、有弹性和轻便,学步的小孩和马里奥?巴塔利都很喜欢。
“They are great at the dog park or in the backyard where I am likely to step in something that is very difficult to clean off sneakers but comes off easily with a hose or a wipe from my clogs,” one wearer writes in an Amazon review. 
一位用户在亚马逊评论里写道:“在狗公园或后院里穿着它们非常棒,在那些地方我很有可能踩上什么东西,如果穿运动鞋就很难洗掉,但是用软管冲洗或擦拭洞洞鞋就会很容易清理掉。”
洞洞鞋
Fair. 
还算不错。
“Great protection for toes and great to lounge around. Also great for travel in tropics with aquatic2 activities,” another says. 
“能很好地保护脚趾,很适合闲逛。去热带地区旅游做水上运动也特别好,”另外一个人说。
Good points,all. 
观点很好,确实。
Crocs are affordable3, and at this point, classic ... but what do podiatrists — you know, actual doctors who want you to live your best life — think about them? 
洞洞鞋价格实惠,实惠的同时又比较经典……但是足病医生们——你知道那些真正希望你生活得最好的医生们,怎么想它们吗?
They’re not fans — at least not the doctors we spoke4 with. 
他们不是狂热者——起码与我们谈话的医生们不是。
“Unfortunately Crocs are not suitable for all-day use,” Dr. Megan Leahy, a Chicago-based podiatrist with the Illinois Bone and Joint5 Institute, told HuffPost. While she granted that they “offer nice arch support,” she added that the real reason you shouldn’t wear them over long periods of time is that “these shoes do not adequately secure the heel. When the heel is unstable6, toes tend to grip which can lead to tendinitis, worsening of toe deformities, nail problems, corns and calluses. The same thing can happen with flip7 flops8 or any backless shoes as the heel is not secured.” 
位于芝加哥的伊利诺伊州骨骼和关节研究所足病医生梅甘?莱西对《赫芬顿邮报》说:“不幸的是,洞洞鞋不适合全天穿着。”但是她承认“它们给足弓提供了很好的支撑”,她补充说不应长时间穿着的真正原因是这些鞋不能给脚后跟提供足够的支撑。如果脚后跟不稳定,脚趾就会紧紧抓地,可能导致肌腱炎、加剧脚趾变形、指甲异常、鸡眼、产生老茧。人字拖或任何形式的拖鞋都会产生同样的问题,因为脚后跟得不到支撑。
Dr. Alex Kor, the president of the American Academy of Podiatric Sports Medicine, told HuffPost that the most important feature in any shoe is the shank, the supportive structure between the heel and the toe. “Patients are more likely to have foot pain if their shoes bend in the shank,” said Kor. 
美国运动足病医学学会主席亚历克斯?科尔对《赫芬顿邮报》说,任何一双鞋最重要的特征都是腰铁,就是脚后跟到脚趾的支撑结构。“如果鞋子在腰铁处弯曲,病人就更有可能脚痛,”科尔说。
Crocs, according to Kor, “are the ‘poster child’ for shoes with a flexible shank. ... In other words, on a daily basis, I see patients who come into my office complaining of arch or heel pain and they are wearing Crocs,” he said. 
据科尔说,洞洞鞋“是腰铁易弯曲的‘典型代表’……也就是说,每天,我都能见到来我办公室抱怨足弓或脚后跟疼痛的病人,他们都穿着洞洞鞋,”他说。
“The only two types of patients that may benefit from wearing Crocs are patients that have a very high arch or those who suffer from excessive edema of their legs and ankle,” Kor said. “But, under no circumstances can I suggest wearing Crocs 8 to 10 hours per day.” 
“只有两种病人也许能从穿洞洞鞋中获益,一种是足弓特别高的病人,另一种是腿和脚踝过度水肿的病人,”科尔说。“但是,我绝不会建议每天穿洞洞鞋8到10个小时。”
Leahy agreed, telling HuffPost that Crocs are “OK to use for trips to the beach or the pool, but should not be used for long walks. I do notice that children (and even adults) tend to trip and fall more in these shoes.” 
莱希也同意这个观点,她对《赫芬顿邮报》说洞洞鞋“可以穿去海滩或游泳池,但不应用于长时间行走。我确实注意到小孩(甚至大人)穿洞洞鞋时摔倒的次数更多。”
If you’re going to walk out with your Croc out, it’s best to do it in short intervals9, lest you take a walk in Florida, where the Croc was born, trip into the marsh10 and fall into the mouth of a waiting crocodile, thus completing Mother Nature’s circle of life: 
如果你要穿着洞洞鞋出去,最好每隔一小段时间休息一下,免得你来卡洛驰的诞生地佛罗里达时,绊倒在沼泽地,掉进等待着的鳄鱼的嘴里,由此完成自然母亲的生命循环。
Vocabulary:
floater: 轻便鞋 
rubbery: 有弹力的 
toddler: 学步的小孩 
lounge: 闲逛 
aquatic: 水上的;水生的 
edema: 水肿 
shank: 腰铁

点击收听单词发音收听单词发音  

1 clogs 3cdbdaf38822ad20011f2482625f97fb     
木屐; 木底鞋,木屐( clog的名词复数 )
参考例句:
  • Clogs are part of the Netherlands national costume. 木屐是荷兰民族服装的一部分。
  • Clogs are part of the Dutch traditional costume. 木屐是荷兰传统装束的一部分。
2 aquatic mvXzk     
adj.水生的,水栖的
参考例句:
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
3 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
7 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
8 flops 7ad47e4b5d17f79e9fda2e5861f3ae87     
n.失败( flop的名词复数 )v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的第三人称单数 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
参考例句:
  • a pair of flip-flops 一双人字拖鞋
  • HPC environments are often measured in terms of FLoating point Operations Per Second (FLOPS) . HPC环境通常以每秒浮点运算次数(FLOPS)加以度量。 来自互联网
9 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
10 marsh Y7Rzo     
n.沼泽,湿地
参考例句:
  • There are a lot of frogs in the marsh.沼泽里有许多青蛙。
  • I made my way slowly out of the marsh.我缓慢地走出这片沼泽地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   洞洞鞋
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴