英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

网友两句话写出鬼故事 你敢看吗?

时间:2016-08-02 04:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Writers of the most spine-tingling horror stories and thrillers1 create a feeling of suspense2 and of dread3, and one online thread proves it only takes a few words to give readers the chills. 最吓人的恐怖故事的作家和惊悚片的编剧能营造出悬疑和恐惧的气氛,而一篇网帖证明,只需寥寥数语就能把读者吓到打寒颤。

A group of people shared the creepiest lines they could think of in response to a popular Reddit thread asking for the 'best horror story you can come up with in two sentences'. Reddit网站上的一则帖子最近颇受欢迎,要求参与者“用短短两句话写出你所能想到的最恐怖的故事”。很多人分享了他们所想到的最令人毛骨悚然的两句话鬼故事。
From hearing voices from beyond the grave to the horror of being buried alive, many of the responses are sure to make even the bravest souls shudder4. 坟墓传来阵阵异音,人被直接活埋,许多参与者写出的故事都足以让最胆大的人感到害怕。
网友两句话写出鬼故事 你敢看吗?
One of the most chilling entries was shared by a Reddit user known as i-am-the-a**butt, who simply wrote: 'My sister says that mommy killed her. Mommy says that I don't have a sister'. 名为“i-am-the-a**butt”的网友写了这样一则简洁而又惊悚的故事:“妹妹说是妈妈杀了她,但妈妈却说我并没有妹妹。”
The simple lines leave the reader wondering whether the mother actually killed her other child or if her child is hearing voices. 这简单的两句话留给读者无限想象空间,究竟是这个妈妈杀了自己的另一个孩子还是这个“我”出现了幻听呢?
Resurrection_man created a feeling of dread when he wrote about someone who knows they are about to die. 名叫“Resurrection_man”的网友写了一则故事,讲述一个能预知他人死亡的人,让人恐惧不已。
'My grandmother told me that it was a gift to see the angel of death in front of people's houses, to know that he'd be collecting someone there soon,' the person wrote. 'I thought it was a gift too, up until the day I began to see it in front of every house.' “我奶奶告诉我,有些人天赋异禀,能看见别人家房子前的死亡天使,天使出现意味着他要带走某个人的灵魂了,”但她又写道,“我曾经也觉得这是一种天赋,直到我后来发现每一家的房子前都有死亡天使的存在。”
JustAnotherMuffledVo shared a terrifying scene taken from writer Juan J.Ruiz's story Tuck Me In. 'I begin tucking him into bed and he tells me, "Daddy, check for monsters under my bed,"' the person wrote. 'I look underneath5 for his amusement and see him, another him, under the bed, staring back at me quivering and whispering, "Daddy, there’s somebody on my bed.”' 名为“JustAnotherMuffledVo”的网友分享了一则恐怖故事,灵感来自作家胡安?鲁伊兹所写的故事《掖好被子》。“我为他塞好被角,他说‘爸爸,帮我看看床下有没有怪兽’,我为了逗逗他就低头去看,却看到了另一个他躺在床下,浑身颤抖地盯着我,悄声说道:‘爸爸,有人躺在我床上。’”
One Reddit user know as PeopleInMyHead said the lines were so terrifying that she was scared to check on her son after reading it.
有一位名叫“PeopleInMyHead”的网友说她被这一则吓坏了,看完就立马去确定儿子是否安好。
'Yep, I'm done now,' she commented on the story. 'When I finished reading that my son woke up and started to call for me. No sleep for me tonight.' 她评论道:“我真的吓坏了,读完后儿子刚好醒了,他开始叫我,我觉得今晚可能睡不着了。”
Meanwhile, Miami_Metro One shared a story that was heard a while ago from someone else. 还有一个叫做“Miami_Metro”的网友写了一则刚从别人那听来的故事。
'Growing up with cats and dogs, I got used to the sounds of scratching at my door while I slept. Now that I live alone, it is much more unsettling,' the person wrote. “我和小猫小狗一起长大,所以早就习惯了睡觉时听见爪子挠门的声音。但现在我一个人住,再听到这种声音可就不妙了。”
Therealhatman shared a similar tale, writing: 'I woke up to hear knocking on glass. At first, I though it was the window until I heard it come from the mirror again.' 名为“Therealhatman”的网友分享了一则小故事,“我醒来听见有敲击玻璃的声音,一开始以为是窗户,但后来我发现是从镜子那里传来的。”
Others imagined what it would be like to be buried alive or operate on while awake. 还有些人大开脑洞,想像被活埋或者在清醒时被执行手术的感觉。
'After struggling desperately6 to move any part of his paralytic7 body just to alert the doctors that he was conscious before they made the first incision8, he was relieved to see that one of the nurses had noticed his pupils dilating9 from the bright light,' Clayboy731 wrote. 'She leaned in close and, in a whisper that tickled10 his ear, said: "You think we don't know you're awake?"' “在医生划下第一道切口前他奋力挣扎着麻痹的身体,想要让医生知道他仍然意识清醒,一名护士终于注意到他的瞳孔在强光下会扩大,他松了一口气,”名为“Clayboy731”的网友写道,“她凑近在他耳边悄声说道:‘你以为我们不知道你醒着吗?’”
Meanwhile, KnowsGoodThanYou took shared a more sci-f version, writing: 'They celebrated11 the first successful cryogenic freezing. He had no way of letting them know he was still conscious.' 网友“KnowsGoodThanYou”写的故事则有更多的科幻意味。“他们在为第一次成功实行低温冰冻术而庆祝,但他却没办法让他们知道他仍有意识。”
And Graboid27 added: 'I can't move, breathe, speak or hear and it's so dark all the time. If I knew it would be this lonely, I would have been cremated12 instead.' 名为“Graboid27”的网友为这个故事加了一段后续:“我动弹不得,无法呼吸,叫不出来也听不见,这里是如此漆黑,如果我早知道冷冻是如此寂寞的后果,我就会选择火葬了。”
Some of the creepiest responses featured people who were haunted by the dead. 还有一些恐怖故事描述了被死者缠住的人。
'"I can't sleep," she whispered, crawling into bed with me. I woke up cold, clutching the dress she was buried in,' one Reddit user with a since-deleted account wrote. “‘我睡不着。’她悄声说道,爬上我的床和我一起躺着。我猛地醒来,手中却紧握着她下葬时穿的连衣裙,”一位账户已注销的网友这样写道。
Skuppy shared a similar story, writing: 'My daughter won't stop crying and screaming in the middle of the night. I visit her grave and ask her to stop, but it doesn't help.' “Skuppy”写了个相似的故事:“我的女儿在半夜一直哭喊尖叫。我去她坟上要她停下,但没用。”
Others made readers think about the terror they would feel if they realized they weren't alone in their own homes. 还有一些恐怖故事让人们想像家里还有别的东西存在。
'The last thing I saw was my alarm clock flashing 12:07 before she pushed her long rotting nails through my chest, her other hand muffling13 my screams,' jmperson wrote. “她腐烂的手指甲划过我的胸脯,我惊声尖叫,她用另一只手捂住我的嘴巴,我看见的最后一幕就是闹钟闪动,到了12:07,”网友“jmperson”写道。
'I sat bolt upright, relieved it was only a dream, but as I saw my alarm clock read 12:06, I heard my closet door creak open.'
“我笔直地坐了起来,松了一口气,还好只是个梦,但我看见闹钟显示12:06,我的壁橱门嘎吱一声开了。”
And guztaluz added: 'There was a picture in my phone of me sleeping. I live alone.' “guztaluz”写道:“我的手机里出现过一张我睡觉的照片,可我是一个人住。”
However, one of the Reddit users' bone-chilling stories is actually true. 好吧,有一位网友的恐怖故事是真实发生过的。
'My grandfather, who died of Alzheimer's several years ago, refused to let the house lights be turned off at night,' wkukinslayer explained. 'The light, he offered, was the only thing keeping the dark men away. What terrifies me about those two sentences is that they're true. The lights didn't go off in that house at night for three months.' “我的祖父,数年前患阿兹海默症去世,以前他晚上睡觉总是不愿意关灯,”名叫“wkukinslayer”的网友写道,“他说光是唯一能驱散黑影人的东西。而让我觉得惊悚的是这居然是真的,家里那些灯连着三个月一直亮着。”
DO YOU DARE TO READ EVEN MORE OF THESE SCARY TALES?
你还敢接着再看几个吗?
'I kiss my wife and daughter goodnight before I go to sleep. When I wake up, I'm in a padded room and the nurses tell me it was just a dream.' - StoryTellerBob “我亲了亲妻子和女儿,说了晚安然后就去睡觉。但当我醒来,却发现自己在病房里,护士告诉我那只是一个梦而已。”——“StoryTellerBob”
'I ignore the sound of my roommate tapping on the door, asking me to let him in. I ignore it as I watch him sleep on the other side of the room.' - SpicedJazz “室友在敲门让我放他进来,但我没理他。因为我分明看见他就睡在房间里另一边。”-——SpicedJazz'His reputation as the best surgeon in the world is well-deserved. In a lesser14 talent's hands, I would have died weeks ago and escaped his revenge.' - OddSteven “他被誉为世界上最好的外科医生,这绝不是徒有虚名。如果是个技术略差的医生来给我做手术,我早在几周前就该死了,也就不会被他复仇了。”——OddSteven'The lady with the mangled15 bleeding face chased you in the staircase up to the buildings roof. You jump off, turn your head to the right, and see her falling next to you.' - xeuphoriae “一个脸部已血肉模糊的女人追着你,你一路跑上楼顶跳了下去,侧脸看,她竟然就在你身边,和你一起坠落。”——xeuphoriae'The trains were delayed today. There's something in the tunnels.' - curioandcollector “火车今天延误了,似乎有东西在隧道里。”——curioandcollector'Neatly laid across my dining room table, I found a dull kitchen knife, a torn, crusty rag, and a Flip16 video camera which seemed to be recording17. I own none of these items.' - NuclearPink “在餐厅的桌子上,有一把很钝的厨刀,一块裂开的已发硬的抹布,还有一个Flip录像机似乎正在录影。但这些东西都不是我的。”——NuclearPink'You hear your mom calling you into the kitchen. As you are heading down the stairs you hear a whisper from the closet saying "Don't go down there honey, I heard it too.' - comparativelysane “你听见妈妈在厨房叫你,当你正准备下楼去时,却听见壁橱里传来低语:‘亲爱的别去,我也听见了。’”——comparativelysane'For years we heard the little voices and footsteps of the ghost children in our old farmhouse18, and we got used to them. Then one day they went quiet, which should have been our own cue to leave.' - gorillasaurusrexx “多年来,在旧农舍里我们会听见一些声音,和鬼孩子的脚步声,但我们已经习惯了,突然有一天这些声音都没了,这大概是表示我们该走了。”——gorillasaurusrexx'The doctors told the amputee he might experience a phantom19 limb from time to time. Nobody prepared him for the moments though, when he felt cold fingers brush across his phantom hand.' - Gagege “医生告诉那个被截肢的患者他可能会时不时出现幻肢症状,但有一次他却感觉到冰冷的手指扫过他的幻手,这个可没人提醒过他。”——Gagege

点击收听单词发音收听单词发音  

1 thrillers 50c5cfce6641afc98610d7ca9bb71e11     
n.紧张刺激的故事( thriller的名词复数 );戏剧;令人感到兴奋的事;(电影)惊悚片
参考例句:
  • He has written seven thrillers, and clearly enjoys intellectual pursuits. 他已经写了7本惊悚小说,显然很喜欢这样的智力活动。 来自辞典例句
  • Most Americans prefer to read fast-moving adventure stories that we call "thrillers". 大部分美国人喜欢看我们称之为"惊险小说"的情节多变的冒险故事。 来自辞典例句
2 suspense 9rJw3     
n.(对可能发生的事)紧张感,担心,挂虑
参考例句:
  • The suspense was unbearable.这样提心吊胆的状况实在叫人受不了。
  • The director used ingenious devices to keep the audience in suspense.导演用巧妙手法引起观众的悬念。
3 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
4 shudder JEqy8     
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
参考例句:
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
5 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
6 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
7 paralytic LmDzKM     
adj. 瘫痪的 n. 瘫痪病人
参考例句:
  • She was completely paralytic last night.她昨天晚上喝得酩酊大醉。
  • She rose and hobbled to me on her paralytic legs and kissed me.她站起来,拖着她那麻痹的双腿一瘸一拐地走到我身边,吻了吻我。
8 incision w4Dy7     
n.切口,切开
参考例句:
  • The surgeon made a small incision in the patient's cornea.外科医生在病人的眼角膜上切开一个小口。
  • The technique involves making a tiny incision in the skin.这项技术需要在皮肤上切一个小口。
9 dilating 650b63aa5fe0e80f6e53759e79ee96ff     
v.(使某物)扩大,膨胀,张大( dilate的现在分词 )
参考例句:
  • Compliance is the dilating extent of elastic tissue below pressure. 顺应性是指外力作用下弹性组织的可扩张性。 来自互联网
  • For dilating the bearing life, bearing should keep lubricative well. 为延长轴承寿命,轴承应保持良好的润滑状态。 来自互联网
10 tickled 2db1470d48948f1aa50b3cf234843b26     
(使)发痒( tickle的过去式和过去分词 ); (使)愉快,逗乐
参考例句:
  • We were tickled pink to see our friends on television. 在电视中看到我们的一些朋友,我们高兴极了。
  • I tickled the baby's feet and made her laugh. 我胳肢孩子的脚,使她发笑。
11 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
12 cremated 6f0548dafbb2758e70c4b263a81aa7cf     
v.火葬,火化(尸体)( cremate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He wants to is cremated, not buried. 他要火葬,不要土葬。 来自《简明英汉词典》
  • The bodies were cremated on the shore. 他们的尸体在海边火化了。 来自辞典例句
13 muffling 2fa2a2f412823aa263383f513c33264f     
v.压抑,捂住( muffle的现在分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
参考例句:
  • Muffler is the conventional muffling device in the noise control of compressor. 消声器是压缩机噪声控制中常用的消声装置。 来自互联网
  • A ferocious face and a jet black muzzle, a muffling muzzle of long pistol. 一张狰狞的脸和他手中的乌黑枪口,那是长长的手枪销音器枪口。 来自互联网
14 lesser UpxzJL     
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
参考例句:
  • Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。
  • She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。
15 mangled c6ddad2d2b989a3ee0c19033d9ef021b     
vt.乱砍(mangle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • His hand was mangled in the machine. 他的手卷到机器里轧烂了。
  • He was off work because he'd mangled his hand in a machine. 他没上班,因为他的手给机器严重压伤了。 来自《简明英汉词典》
16 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
17 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
18 farmhouse kt1zIk     
n.农场住宅(尤指主要住房)
参考例句:
  • We fell for the farmhouse as soon as we saw it.我们对那所农舍一见倾心。
  • We put up for the night at a farmhouse.我们在一间农舍投宿了一夜。
19 phantom T36zQ     
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
参考例句:
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   鬼故事
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴