英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

当你要求女生娇小可人又文静的时候,她们遭受了什么

时间:2016-10-10 23:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When she was a little girl, best-selling author and Momastery writer Glennon Doyle Melton was often described as “pretty” or “adorable.” People commented on her childhood beauty, and strangers were drawn1 in by her smile. But when a young Glennon would speak to these adults with confidence and clarity, she sensed them pulling back.

  当著名畅销书作家格蕾侬还是个小女孩的时候常常被形容成“漂亮”、“可爱”。熟悉她的人赞叹她的美丽娇小,不熟悉她的人则沉醉于她迷人的微笑。当年轻的格蕾侬拥有了自己的思想,自信且观点鲜明地与这些成年人交谈时,他们则显得有些敬而远之。
  当你要求女生娇小可人又文静的时候,她们遭受了什么
  As Glennon writes in her memoir2, “Love Warrior,” she was about 10 years old when the disturbing realization3 hit her: “I begin to understand that beauty warms people, and smart cools people.” It’s a passage that stands out to Oprah, who asks the author about it when the two sit down for a conversation aired on “SuperSoul Sunday.” Glennon begins by describing society’s expectation for girls and how it influences their psyche4.“I think the world wants girls to be pretty and small and quiet,” she says. “As long as I was able to stay pretty and small and quiet, everything would be fine.”
  在她的回忆录中的《爱你的战士》一文中写道:美丽让人靠近,睿智让人疏远,这是10岁时经历的现实带给她的深刻记忆。这篇文章引起了Oprah的重视,在一次为期两个小时的直播访谈类节目
  “SuperSoul Sunday”中,她俩促膝长谈,格蕾侬说受世俗的影响,女孩们心理会产生变化。所有人对于女孩的期望就是:“漂亮、娇小、矜持。只要我能够做到这些那么你就会被世界温柔相待。”
  Glennon, who has since become celebrated5 for her candor6 and openness, points out that society’s indoctrination of girls sets them up for failure. “How can you be a successful girl if the purpose of being human and growing is ... to find your voice?” she asks. “It’s a set-up.”
  此后,格蕾侬因她的坦言率真而出名,她指出是社会对女孩们因循守旧的教条让女孩们很难成功。“在你的生活和成长过程中,如果仅仅一份话语权就需要你去奋斗才能得到,那你怎么可能成功?”她质问道,“这是一个体制问题。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 memoir O7Hz7     
n.[pl.]回忆录,自传;记事录
参考例句:
  • He has just published a memoir in honour of his captain.他刚刚出了一本传记来纪念他的队长。
  • In her memoir,the actress wrote about the bittersweet memories of her first love.在那个女演员的自传中,她写到了自己苦乐掺半的初恋。
3 realization nTwxS     
n.实现;认识到,深刻了解
参考例句:
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
4 psyche Ytpyd     
n.精神;灵魂
参考例句:
  • His exploration of the myth brings insight into the American psyche.他对这个神话的探讨揭示了美国人的心理。
  • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche.她毕生探索人类心灵的奥秘。
5 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
6 candor CN8zZ     
n.坦白,率真
参考例句:
  • He covered a wide range of topics with unusual candor.他极其坦率地谈了许多问题。
  • He and his wife had avoided candor,and they had drained their marriage.他们夫妻间不坦率,已使婚姻奄奄一息。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴