英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2016年最吸引旅游者的十大城市

时间:2016-10-11 23:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Bangkok's back!

  曼谷王者归来!
  The Thai capital has bounced to the top of an annual list of the world's most popular travel destinations after spending several years in the wilderness1 (of second place).
  在最新发布的年度最受欢迎旅游目的地榜单上,泰国首都曼谷重回首位。此前数年曼谷一直徘徊在榜单第二名。
  Its return to the throne came at a cost to London which, after occupying pole position for two years, is trading places with its Asian rival.
  曼谷重回首位,而付出代价的是伦敦。伦敦在连续两年占据榜首后,与其亚洲对手城市交换了位置。
  Bangkok is projected to host 21.47 million "international overnight visitors" this year, according to the 2016 report by financial services corporation MasterCard.
  万事达金融服务公司公布的2016年度报告显示,据预测,曼谷今年将接待2147万国际游客。
  That figure is more than two times the city's population of about 10 million.
  这一数字是曼谷市人口(1000万)的两倍多。
  Bangkok's 2014-15 fall from the top was largely put down to political instability in recent years.
  曼谷在2014-15年排行下降主要是由于近年来的政治不稳定。
  But there's no escaping Bangkok's allure2: a vibrant3 urban and culinary scene and proximity4 to some of the world's most beautiful beaches and islands.
  但曼谷的吸引力也显而易见:充满生机、食物美味、毗邻一些世界上最美的海滩和岛屿。
  London, meanwhile, is expected to welcome 18.88 million visitors this year.
  而伦敦预计今年将接待1888名游客。
  Paris is in third place with 18.03 million forecast visitors.
  巴黎排行第三,预计接待游客1803万人。
  MasterCard says its index reflects the interconnectedness of major global cities and tracks the ways in which business and leisure jet-setters spend their money.
  万事达公司表示,其数据反映出世界主要大城市的互联性,并追踪了商务和休闲飞机乘客的消费方式。
  Ranked fourth with 15.27 million visitors, Dubai "made a quantum leap to become the global top-ranked" in visitor spending, the report says.
  报告称,迪拜排名第四,预计接待游客1527万人,“突飞猛进,成为全球旅游消费最高的城市”。
  Based on a new estimate provided by the government of Dubai, its visitor spending of $31.3 billion this year far exceeds London's estimated $19.8 billion, which comes second.
  根据迪拜政府的最新预测,在迪拜旅游的游客今年将消费313亿美元,远远超过伦敦游客消费的198亿美元。伦敦在游客消费榜单中排名第二。
  According to the index, tourists are "spending overwhelmingly" to shop -- and not to dine -- in the top 20 destinations outside of Europe, despite many of them being world-famous cuisine5 capitals.
  数据显示,在欧洲外的最受游客欢迎20大目的地中,游客的消费主要用于购物,而非就餐。尽管其中很多是世界著名的美食之都。
  Top 10 destination cities in 2016
  2016年十大旅游目的地
  1. Bangkok, Thailand 泰国曼谷
  2. London, England 英国伦敦
  3. Paris, France 法国巴黎
  4. Dubai, UAE 阿联酋迪拜
  5. New York, USA 美国纽约
  6. Singapore 新加坡
  7. Kuala Lumpur, Malaysia 马来西亚吉隆坡
  8. Istanbul, Turkey 土耳其伊斯坦布尔
  9. Tokyo, Japan 日本东京
  10. Seoul, South Korea 韩国首尔

点击收听单词发音收听单词发音  

1 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
2 allure 4Vqz9     
n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引
参考例句:
  • The window displays allure customers to buy goods.橱窗陈列品吸引顾客购买货物。
  • The book has a certain allure for which it is hard to find a reason.这本书有一种难以解释的魅力。
3 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
4 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
5 cuisine Yn1yX     
n.烹调,烹饪法
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • This restaurant is renowned for its cuisine.这家餐馆以其精美的饭菜而闻名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   旅游
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴