英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

托福词汇之“社交媒体自恋狂”

时间:2017-04-18 04:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   “社交媒体自恋狂”是指迷恋上存在于社交媒体中虚幻自己的人。

  One of the most common refrains about the explosive growth of social mediais that it makes many of us "narcissistic1." Too many people stare too intentlyat their highly curated images and plunge2 through our screens into a bottomlesssea of inauthenticity.
  对于社交媒体爆炸性增长原因,最普遍的一种说法就是因为它满足了许多人“自恋”的情结。太多人整天过于痴迷地盯着高清图片或是对着屏幕,沉溺在无尽的虚拟世界中无法自拔。
  For millions of people, a social media bubble inflates4 every day, as theirkey indicators—likes! endorsements5! Klout scores! clickthroughs! -soar.
  对于数百万人来说,随着他们社交媒体上的“赞”、“代言”、“Klout分数”、“点击量”等关键指标的不断飙升,一个社会化媒体的泡沫也在日益膨胀。
  Unfortunately, these misguided measures exert great and growing influenceon how we manage our lives and businesses while reflecting our social mediamisuse. If we don’t pop our virtual personal bubbles, we can be in for a worldof very real hurt.
  遗憾的是,这些颇具误导性的衡量指标对我们如何管理自己的生活和工作有着巨大且不断增长的影响力,而这种影响力也恰恰反映出我们对于社交媒体的滥用程度。若是我们任由这种虚拟的自我泡沫不断膨胀,最终受到伤害的还是自己。
  To be sure, we need the healthy form of narcissism6 more than ever. We needto thoughtfully participate in the interconnected world—and social mediaplatforms and tools, used correctly, are an incredibly effective way to do so.But these tools only work if we use them as intended. This requires somenarcissism, the self-regard necessary to express our authentic3 selves – but notthe obsession7 with image that caused Narcissus’ untimely end.
  可以肯定的是,我们比以往任何时候都需要一种健康的“自恋”。在参与和融入到这个互联互通的世界中时,我们必须要做到深思熟虑。在使用得当的前提下,社交媒体平台和工具会成为一个非常有效的工具,但是这些工具也只有在人们合理使用之时才能发挥作用。人们在表达真实的自我时,的确需要一定程度自恋和自爱,但是这种自恋却并不是痴迷于自己的虚拟的形象,否则就会像纳西索斯一样,落得个悲剧性的结局。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 narcissistic 587abeb63f25b1dd3124aa6f8dd97759     
adj.自我陶醉的,自恋的,自我崇拜的
参考例句:
  • In the modern vocabulary, it was narcissistic. 用时髦话说,这是一种自我陶醉狂。 来自辞典例句
  • This is our Nielaoshi, a dwarf has also grown narcissistic teachers. 这就是我们的倪老师,一个长得又矮又自恋的老师。 来自互联网
2 plunge 228zO     
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲
参考例句:
  • Test pool's water temperature before you plunge in.在你跳入之前你应该测试水温。
  • That would plunge them in the broil of the two countries.那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
3 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
4 inflates ad94ef1beb7a2e124456b1879e423c7c     
v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的第三人称单数 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • Mass advertising often inflates prices rather than reducing them. 大宗广告常常是抬高物价而不是降低。 来自辞典例句
  • The device periodically inflates the cuff and takes a blood pressure reading. 定期气囊打气及进行血压读数。 来自互联网
5 endorsements dfbd0f1b5d6e20b7cae6a4e0d7aefd50     
n.背书( endorsement的名词复数 );(驾驶执照上的)违章记录;(公开的)赞同;(通常为名人在广告中对某一产品的)宣传
参考例句:
  • He must make much money on those tennis shoe endorsements he does. 他替那些网球鞋珍重广告,就赚了不少钱。 来自互联网
  • But celebrity endorsements remain an important promotional tool for marketers. 尽管如此,邀明星助阵仍是营销人员重要的推广手段之一。 来自互联网
6 narcissism 9FSxQ     
n.自我陶醉,自恋
参考例句:
  • Those who suffer from narcissism become self-absorbed.自恋的人会变得自私。
  • The collective narcissism of the Kerouac circle is ultimately boring.凯鲁亚克和他周围人物的集体自我陶醉欲最终使人厌烦不已。
7 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   托福词汇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴