英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

<词海拾贝>To Give One's Eyeteeth For Sth.:巨大牺牲

时间:2006-02-12 16:00来源:互联网 提供网友:chm8624   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)


  我们知道eyetooth指人的“犬齿,上颚尖牙”。可是英国首相布莱尔在被问及如何看待英国对美国政府的大力支持时,却说过这样一句话:“I think most countries around the world would give their eyeteeth to have that relationship.”这是什么意思呢?

  词组to give one's eyeteeth for sth.在演讲中比较常见,表示“愿意用重大的牺牲或代价来换取……”。早在20世纪30年代,eyeteeth就出现在英国作家威廉·萨姆塞特·毛姆的小说《寻欢作乐》(Cakes and Ale)中,表示“犬齿”。Eyeteeth的这一含义可以追溯到1580年,起因是犬齿离眼睛比较近,而且位于两眼的正下方。由于犬齿的神经系统离眼睛比较近,所以任何对犬齿的损伤都会造成强烈的痛楚。因此,自愿遭受失去犬齿的痛苦当然是一种“巨大的牺牲”,这就是to give one's eyeteeth for sth. 的来历了。

  英语中还有类似的说法:to give one's eyes for sth。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴