英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

19种英语修辞手法,你知道几个呢?

时间:2017-02-13 13:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1. Simile1 明喻

  明喻是将具有共性的不同事物作对比。这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。
  标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。
  例如:
  1). He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.
  2). I wandered lonely as a cloud.
  3). Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.
  2. Metaphor2 隐喻,暗喻
  隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。
  例如:
  1). Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
  2). Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.
  3. Metonymy 借喻,转喻
  借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称。
  I、以容器代替内容,例如:
  1).The kettle boils.
  水开了。
  2).The room sat silent.
  全屋人安静地坐着。
  II、以资料。工具代替事物的名称,例如:
  Lend me your ears, please.
  请听我说。
  III、以作者代替作品,例如:
  a complete Shakespeare 莎士比亚全集
  VI、以具体事物代替抽象概念,例如:
  I had the muscle, and they made money out of it.
  我有力气,他们就用我的力气赚钱。
  4. Synecdoche 提喻
  提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般。
  例如:
  1). There are about 100 hands working in his factory.
  (部分代整体)他的厂里约有100名工人。
  2). He is the Newton of this century.
  (特殊代一般)他是本世纪的牛顿。
  3). The fox goes very well with your cap.
  (整体代部分)这狐皮围脖与你的帽子很相配。
  5. Synaesthesia 通感,联觉,移觉
  这种修辞法是以视。听.触。嗅.味等感觉直接描写事物。通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。
  例如:
  1).The birds sat upon a tree and poured forth3 their lily like voice.
  (用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)
  鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音。
  2).Taste the music of Mozart.
  (用嗅觉形容听觉)品尝Mozart的音乐。
  6. Personification 拟人
  拟人是把生命赋予无生命的事物。
  例如:
  1).The night gently lays her hand at our fevered heads.
  (把夜拟人化)
  2).I was very happy and could hear the birds singing in the woods.
  (把鸟拟人化)
  7. Hyperbole 夸张
  夸张是以言过其实的说法表达强调的目的。它可以加强语势,增加表达效果。
  例如:
  1).I beg a thousand pardons.
  2).Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.
  3).When she heard the bad news, a river of tears poured out.
  8. Parallelism 排比, 平行
  这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语。句子排列成串,形成一个整体。
  例如:
  1).No one can be perfectly4 free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy till all are happy.
  2).In the days when all these things are to be answered for, I summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them. In the days when all these things are to be answered for, I summon your brother, the worst of your bad race, to answer for them separately.
  9. Euphemism5 委婉,婉辞法
  婉辞法指用委婉,文雅的方法表达粗恶,避讳的话。
  例如:
  1).He is out visiting the necessary. 他出去方便一下。
  2).His relation with his wife has not been fortunate. 他与妻子关系不融洽。
  3).Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)
  10. Allegory 讽喻,比方(原意“寓言”)
  建立在假借过去或别处的事例与对象之上,传达暗示,影射或者讥讽现世各种现象的含义。
  例如:
  1). Make the hay while the sun shines.
  表层含义:趁着出太阳的时候晒草
  真正意味:趁热打铁
  2). It's time to turn plough into sword.
  表层含义:是时候把犁变成剑
  11. Irony6 反语
  反语指用相反意义的词来表达意思的作文方式。如在指责过失。错误时,用赞同过失的说法,而在表扬时,则近乎责难的说法。
  例如:
  1). It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning.
  早上没有时间观念还真是一件好事啊(真实含义是应该明确早上的时间观念)
  2). "Of course, you only carry large notes, no small change on you. "the waiter said to the beggar.
  12. Pun 双关
  双关就是用一个词在句子中的双重含义,借题发挥。作出多种解释,旁敲侧击,从而达到意想不到的幽默。滑稽效果。它主要以相似的词形。词意和谐音的方式出现。
  例如:
  1). She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great praise.
  2). An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.
  3). If we don't hang together, we shall hang separately.
  13. Parody7 仿拟
  这是一种模仿名言。警句.谚语,改动其中部分词语,从而使其产生新意的修辞。
  例如:
  1). Rome was not built in a day, nor in a year.
  2). A friend in need is a friend to be avoided.
  3). If you give a girl an inch nowadays she will make address of it.
  14. Rhetorical question 修辞疑问(反问)
  它与疑问句的不同在于它并不以得到答复为目的,而是以疑问为手段,取得修辞上的效果,其特点是:肯定问句表示强烈否定,而否定问句表示强烈的肯定。它的答案往往是不言而喻的。
  例如:
  1). How was it possible to walk for an hour through the woods and see nothing worth of note?
  2). Shall we allow those untruths to go unanswered?
  15. Antithesis8 对照,对比,对偶
  这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法。
  例如:
  1). Not that I loved Caeser less but that I loved Romemore.
  2). You are staying; I am going.
  3). Give me liberty, or give me death.
  16. Paradox9 隽语
  这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法,是一种矛盾修辞法。.
  例如:
  1). More haste, less speed.
  欲速则不达。
  2). The child is the father to the man.
  (童年时代可决定人之未来)三岁看大,四岁看老。
  17. Oxymoron 反意法,逆喻
  这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义。
  例如:
  1). No light, but rather darkness visible.
  没有光亮,黑暗却清晰可见。
  2). The state of this house is cheerless welcome.
  18. Climax10 渐进法,层进法
  这种修辞是将一系列词语按照意念的大小。轻重.深浅。高低等逐层渐进,最后达到顶点。可以增强语势,逐渐加深读者印象。
  例如:
  1). I am sorry, I am so sorry, I am so extremely sorry.
  2). Eye had not seen nor ear heard, and nothing had touched his heart of stone.
  19. Anticlimax11 渐降法
  与climax相反的一种修辞法,将一系列词语由大到小,由强到弱地排列。
  例如:
  1). On his breast he wears his decorations, at his side a sword, on his feet a pair of boots.
  2). The duties of a soldier are to protect his country and peel potatoes.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 simile zE0yB     
n.直喻,明喻
参考例句:
  • I believe this simile largely speaks the truth.我相信这种比拟在很大程度上道出了真实。
  • It is a trite simile to compare her teeth to pearls.把她的牙齿比做珍珠是陈腐的比喻。
2 metaphor o78zD     
n.隐喻,暗喻
参考例句:
  • Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
  • In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
5 euphemism DPzzJ     
n.婉言,委婉的说法
参考例句:
  • Language reflects culture and euphemism is a mirror of culture.语言反映文化,而婉语则是各种文化的一面镜子。
  • Euphemism is a very common and complicated linguistic phenomenon.委婉语是一种十分常见而又非常复杂的语言现象。
6 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
7 parody N46zV     
n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文
参考例句:
  • The parody was just a form of teasing.那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
  • North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China,precisely the sort of system that Beijing has left behind.朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
8 antithesis dw6zT     
n.对立;相对
参考例句:
  • The style of his speech was in complete antithesis to mine.他和我的讲话方式完全相反。
  • His creation was an antithesis to academic dogmatism of the time.他的创作与当时学院派的教条相对立。
9 paradox pAxys     
n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物)
参考例句:
  • The story contains many levels of paradox.这个故事存在多重悖论。
  • The paradox is that Japan does need serious education reform.矛盾的地方是日本确实需要教育改革。
10 climax yqyzc     
n.顶点;高潮;v.(使)达到顶点
参考例句:
  • The fifth scene was the climax of the play.第五场是全剧的高潮。
  • His quarrel with his father brought matters to a climax.他与他父亲的争吵使得事态发展到了顶点。
11 anticlimax Penyh     
n.令人扫兴的结局;突降法
参考例句:
  • Travelling in Europe was something of an anticlimax after the years he'd spent in Africa.他在非洲生活了多年,到欧洲旅行真是有点太平淡了。
  • It was an anticlimax when they abandoned the game.他们放弃比赛,真是扫兴。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   修辞
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴