英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

捂脸英语怎么说

时间:2017-04-11 04:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   上周,韦氏官方正式宣布收录了1000多个网络词汇!看来韦氏词典追又赶了把时代潮流,企图站在年轻酷炫的风尖浪口。现在韦氏词典也被带跑偏了。2017年加入的这批热词里,于是我们看见了——

  1、Face-palm 捂脸
  Face-palm means someone cover his or her face with the hand as an expression of embarrassment1, dismay, or exasperation2.
  捂脸,就是指人们因尴尬、沮丧、恼怒而用手捂住脸。
  【词汇辨析】注意噢,中间有-的是动词,没-得是名词
  Most common spelling as a verb: face-palm
  Most common spelling as a noun: facepalm
  还有:
  2、side-eye 侧目
  A facial expression expressing one's criticism, disapproval3, animosity, or scorn of varying levels of intensity4 towards another person.
  面部表情,用来表达对对方的不满、敌意以及斥责。
  当然秉承着与时俱进这一原则,还有颇具时代气息的:
  3、net neutrality 网络中立
  啥,网络中立,啥意思??是说网络是吧双刃剑的意思??当然不是!
  Net neutrality (also network neutrality or Internet neutrality) is the principle that Internet service providers and governments should treat all data on the Internet equally, not discriminating5 or charging differentially by user, content, site, platform, application, type of attached equipment, and modes of communication.
  噢,原来指得是互联网服务供应商应该本着不歧视原则,平等的对待因特网上的信息啊!~
  4、Snollygoster 无原则、夸夸其谈的精明人
  Snollygoster refers to a shrewd, unprincipled person, especially an unprincipled politician.
  这个词是指精明却又毫无原则的人,特指政客。
  5、safe space 安全空间
  The phrase has been used by colleges post-election to describe themselves as campuses that will protect students who might feel in danger due to their religious beliefs, sexual orientation6, race or gender7.
  大选后,大学生就用这个词来称自己为“保护那些因个人宗教信仰、性取向、种族或性别而感到危险的学生的校园。
  当然还有一些非常“懂我们”,相当实用的:
  6、Binge-watch 刷剧
  Binge-watching, also called binge-viewing or marathon-viewing, is the practice of watching television for a long time span, usually of a single television show.
  刷剧特指看很久的电视,通常是一部电视剧。
  7、ghost 悄悄地行进
  Ghost is used as verb and refers to someone who abruptly8 cuts off all contact with (somebody, such as a former romantic partner) by no longer accepting or responding to phones calls, instant messages, etc.
  悄悄的行进是指突然切断了不和身边的人(像是之前的前恋人)的所有联系,不接,不回电话短信等。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
2 exasperation HiyzX     
n.愤慨
参考例句:
  • He snorted with exasperation.他愤怒地哼了一声。
  • She rolled her eyes in sheer exasperation.她气急败坏地转动着眼珠。
3 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
4 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
5 discriminating 4umz8W     
a.有辨别能力的
参考例句:
  • Due caution should be exercised in discriminating between the two. 在区别这两者时应该相当谨慎。
  • Many businesses are accused of discriminating against women. 许多企业被控有歧视妇女的做法。
6 orientation IJ4xo     
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
参考例句:
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
7 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
8 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴