英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《乔布斯传》翻译笔记:和初恋女友的爱恨纠葛

时间:2016-02-27 08:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 第七章中,作者的笔触转向了乔布斯的感情生活。乔布斯与初恋女友克里斯安·布伦南(Chrisann Brennan)的关系断断续续维持了五年,可以说布伦南小姐见证了苹果的诞生。在布伦南与前男友、她和乔布斯的共同朋友Greg Calhoun分手后,她和乔布斯复合并住到了一起,很快布伦南怀孕了,但乔布斯矢口否认是孩子的父亲。布伦南对乔布斯的冷酷无情表示寒心,但还是坚持生下了女儿Lisa。女儿出生后,生活捉襟见肘的布伦南不得不与乔布斯对薄公堂,希望他能支付赡养费。乔布斯虽然最终支付了赡养费,但在很长时间内都没有去看过女儿。这样冷酷无情的乔布斯,你还会钦慕吗?

【英语原文】
The relationship between Jobs and Brennan quickly deteriorated1. “Chrisann would get into this kind of victim mode, when she would say that Steve and I were ganging up on her,” Kottke recalled. “Steve would just laugh and not take her seriously.” Brennan was not, as even she later admitted, very emotionally stable. She began breaking plates, throwing things,trashing the house, and writing obscene words in charcoal2 on the wall. She said that Jobs kept provoking her with his callousness3: “He was an enlightened being who was cruel.” Kottke was caught in the middle.“Daniel didn’t have that DNA4 of ruthlessness, so he was a bit flipped5 by Steve’s behavior,” according to Brennan. “He would go from ‘Steve’s not treating you right’ to laughing at me with Steve.”(Chapter 7 Chrisann and Lisa: he who is abandoned)
【译文】
乔布斯和布伦南之间的关系很快恶化。“布伦南会摆出一份受害者的姿态,她认为我和乔布斯联合起来对付她。”一起合租的大学好友科特肯这样回忆道。“而史蒂夫就会一笑置之,根本不把她当回事儿。” 布伦南后来也承认自己在那段时间情绪非常不稳定。她开始摔盘子,扔东西,在屋里乱扔垃圾,还用木炭笔在墙上写一些粗俗的词语。她说乔布斯的铁石心肠总是会激怒她的情绪。“他是一个残忍的文明人。”科特肯夹在中间左右为难。“丹尼尔(科特肯的名字)骨子里就不是个冷酷的人,所以他有点被史蒂夫的行为影响了。”根据布伦南的描述,科特肯态度摇摆不定:有时会跟布伦南表示乔布斯不该这样对她,有时又会和乔布斯一起嘲笑怀有身孕的布伦南。
【翻译笔记】
1. gang up on:联合对付,联合反对.  gang最基本的用法是用作名词表示团伙,组织,带有一定的贬义;用作动词时表示成群结伙(伤害、恐吓某人)。gang up: 聚集联合,朋比为奸。
Various agencies gang up to combat the use of illicit6 drugs. 各个机构联合起来对抗非法药品的使用。
Every year, all the kids gang up on me and throw me in the pool. 每年,孩子们都对我群起而攻之,将我抛入游泳池。
2. caught in the middle:被夹在中间,左右为难。这个短语很好理解,也很形象。要注意的是这里使用的是被动语态,表示某人的窘迫境地。
If you take over Dora's job, you are sure to be caught in the middle. 如果接替多拉的工作,你一定会被搞得进退两难。
And caught in the middle of shareholders7 and the relevant departments, CSRC is currently estimated that dilemma8. 而夹在股民和相关部门中间的证监会目前估计左右为难。
3. ironic9 resonance10 讽刺的巧合:
乔布斯的亲生父母在怀上乔布斯时都是23岁,而怀上Lisa时乔布斯和布伦南也都是23岁。这一点也让乔布斯觉得很吃惊。最具有讽刺意味的是,一生下就被遗弃的乔布斯(he who is abandoned),也把同样的命运加诸于自己的女儿。乔布斯为了否认父女关系,不惜在法庭上声称自己没有生育能力。之所以后来会接受亲子鉴定(paternity test),也是因为当时苹果即将上市,所以不想有负面新闻。乔布斯在多年后承认,成熟之后的他回头再想,觉得对布伦南太过残忍和无情。如果时光倒流,他们会不会有不一样的结局?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
2 charcoal prgzJ     
n.炭,木炭,生物炭
参考例句:
  • We need to get some more charcoal for the barbecue.我们烧烤需要更多的碳。
  • Charcoal is used to filter water.木炭是用来过滤水的。
3 callousness callousness     
参考例句:
  • He remembered with what callousness he had watched her. 他记得自己以何等无情的态度瞧着她。 来自辞典例句
  • She also lacks the callousness required of a truly great leader. 她还缺乏一个真正伟大领袖所应具备的铁石心肠。 来自辞典例句
4 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
5 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
6 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
7 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
8 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
9 ironic 1atzm     
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
参考例句:
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
10 resonance hBazC     
n.洪亮;共鸣;共振
参考例句:
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments.一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。
  • The areas under the two resonance envelopes are unequal.两个共振峰下面的面积是不相等的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴