网刊订阅,请填写e-mail地址:
   当前位置:首页>英语网刊>2007年英语网刊> 英语周刊第6期
英语周刊第6期
在线英语听力室 (1970-01-01)  字体: [ ]  
本 期 目 录 :

1.英语听力-经典教程 最新精选
2.美文欣赏-天使(妈妈 )
3.想笑就笑-他就要死了吗?
4.双语故事-跳高者
5.休闲娱乐-时隔20年 泰姬陵再次在月夜敞开大门
6.科普知识-未来空中交通工具A future vehicle
7.商贸英语-进出口买卖合同商务英语写作
8.诗歌赏析-泰戈尔《飞鸟集》之二十一
9.英文演讲-向日本宣战(美国总统罗斯福)
10.学习技巧-英语四六级阅读难点100句翻译之一

进入英语论坛

英语周刊提醒您:
英语听力-经典教程 最新精选

经典教程

新概念英语词汇随身听手册 (1)

新东方现代文背诵篇章

千万别学英语

赖世雄教你学唱歌

娱乐英语

最新精选

由于在线英语听力室(网址:http://www.tingroom.com)正在进行改版,暂时没有新增内容,敬请大家原谅!!!


美文欣赏-天使(妈妈 )

Once upon a time there was a child ready to be born.

One day he asked God: "They tell me you are sending me to earth tomorrow, how am I going to live there being so small and helpless?"

GOD replied, "Among the many angels, I chose one for you. She will be waiting for you and will take care of you."

"But tell me, here in Heaven, I don't do anything else but sing and smile, that's enough for me to be happy."

"Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel your angel's love and be happy."

"And how am I going to be able to understand when people talk to me, if I don't know the language that men talk?"

"Your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak."

"And what am I going to do when I want to talk to you?"

"Your angel will place your hands together and will teach you how to pray."

"I've heard that on earth there are bad men. Who will protect me?"

"Your angel will defend you even if it means risking its life."

"But I will always be sad because I will not see you anymore."

"Your angel will always talk to you about me and will teach you the way for you to come back to me, even though I will always be next to you."

At that moment there was much peace in Heaven, but voices from earth could already be heard.

And the child in a hurry asked softly: "Oh God, if I am about to leave now, please tell me my angel's name."

"Your angel's name is of no importance, you will call your angel: 'Mommy'."

----Author Unknown

                                     更多美文


想笑就笑-他就要死了吗?

Is He Dying?

A man was sitting in a bar with tears streaming down his face. A friend walked in and asked why he was so unhappy. The weeping one said, "The doctor has just told me I'll have to take these tablets for the rest of my life."

Cheerfully, his friend pointed out that many people have to take tablets every day of their life. "Sure," came the reply, "but he only gave me ten."

他就要死了吗?

  一个男人坐在酒吧里痛哭流泪。一个朋友走进来问他为何如此伤心。那人哭着说:"刚才医生告诉我,在我的余生里都要吃这些药片。"

  他的朋友很轻松地指出,许多人一辈子每天都要吃药。"当然,"男人回答说:"但是他只给了我十片。"

                                更多笑话


双语故事-跳高者

              THE LEAP-FROG

A Flea, a Grasshopper, and a Leap-frog once wanted to see which could jump

highest; and they invited the whole world, and everybody else besides who

chose to come to see the festival. Three famous jumpers were they, as

everyone would say, when they all met together in the room.

"I will give my daughter to him who jumps highest," exclaimed the King; "for

it is not so amusing where there is no prize to jump for."

The Flea was the first to step forward. He had exquisite manners, and bowed to

the company on all sides; for he had noble blood, and was, moreover,

accustomed to the society of man alone; and that makes a great difference.

Then came the Grasshopper. He was considerably heavier, but he was

well-mannered, and wore a green uniform, which he had by right of birth; he

said, moreover, that he belonged to a very ancient Egyptian family, and that

in the house where he then was, he was thought much of. The fact was, he had

been just brought out of the fields, and put in a pasteboard house, three

stories high, all made of court-cards, with the colored side inwards; and

doors and windows cut out of the body of the Queen of Hearts. "I sing so

well," said he, "that sixteen native grasshoppers who have chirped from

infancy, and yet got no house built of cards to live in, grew thinner than

they were before for sheer vexation when they heard me."

It was thus that the Flea and the Grasshopper gave an account of themselves,

and thought they were quite good enough to marry a Princess.

The Leap-frog said nothing; but people gave it as their opinion, that he

therefore thought the more; and when the housedog snuffed at him with his

nose, he confessed the Leap-frog was of good family. The old councillor, who

had had three orders given him to make him hold his tongue, asserted that the

Leap-frog was a prophet; for that one could see on his back, if there would be

a severe or mild winter, and that was what one could not see even on the back

of the man who writes the almanac.

"I say nothing, it is true," exclaimed the King; "but I have my own opinion,

notwithstanding."

Now the trial was to take place. The Flea jumped so high that nobody could see

where he went to; so they all asserted he had not jumped at all; and that was

dishonorable.

The Grasshopper jumped only half as high; but he leaped into the King's face,

who said that was ill-mannered.

The Leap-frog stood still for a long time lost in thought; it was believed at

last he would not jump at all.

"I only hope he is not unwell," said the house-dog; when, pop! he made a jump

all on one side into the lap of the Princess, who was sitting on a little

golden stool close by.

Hereupon the King said, "There is nothing above my daughter; therefore to

bound up to her is the highest jump that can be made; but for this, one must

possess understanding, and the Leap-frog has shown that he has understanding.

He is brave and intellectual."

And so he won the Princess.

"It's all the same to me," said the Flea. "She may have the old Leap-frog, for

all I care. I jumped the highest; but in this world merit seldom meets its

reward. A fine exterior is what people look at now-a-days."

The Flea then went into foreign service, where, it is said, he was killed.

The Grasshopper sat without on a green bank, and reflected on worldly things;

and he said too, "Yes, a fine exterior is everything--a fine exterior is what

people care about." And then he began chirping his peculiar melancholy song,

from which we have taken this history; and which may, very possibly, be all

untrue, although it does stand here printed in black and white.

                 跳高者

有一次,跳蚤、蚱蜢和跳鹅①想要知道它们之中谁跳得最高。它们把所有的人和任何愿意来的人都请来参观这个伟大的场面。它们这三位著名的跳高者就在一个房间里集合起来。

  ①这是丹麦一种旧式的玩具,它是用一根鹅的胸骨做成的;加上一根木栓和一根线,再擦上一点蜡油,就可以使它跳跃。

  "对啦,谁跳得最高,我就把我的女儿嫁给谁!"国王说,"因为,假如让这些朋友白白地跳一阵子,那就未免太不像话了!"

  跳蚤第一个出场。它的态度非常可爱:它向四周的人敬礼,因为它身体中流着年轻小姐的血液,习惯于跟人类混在一起,而这一点是非常重要的。

  接着蚱蜢就出场了,它的确很粗笨,但它的身体很好看。它穿着它那套天生的绿制服。此外,它的整个外表说明它是出身于埃及的一个古老的家庭,因此它在这儿非常受到人们的尊敬。人们把它从田野里弄过来,放在一个用纸牌做的三层楼的房子里--这些纸牌有画的一面都朝里。这房子有门也有窗,而且它们是从"美人"身中剪出来的。

  "我唱得非常好,"它说,"甚至十六个本地产的蟋蟀从小时候开始唱起,到现在还没有获得一间纸屋哩。它们听到我的情形就嫉妒得要命,把身体弄得比以前还要瘦了。"

  跳蚤和蚱蜢这两位毫不含糊地说明了它们是怎样的人物。它们认为它们有资格和一位公主结婚。

  跳鹅一句话也不说。不过据说它自己更觉得了不起。宫里的狗儿把它嗅了一下,很有把握地说,跳鹅是来自一个上等的家庭。那位因为从来不讲话而获得了三个勋章的老顾问官说,他知道跳鹅有预见的天才:人们只须看看它的背脊骨就能预知冬天是温和还是寒冷。这一点人们是没有办法从写历书的人的背脊骨上看出来的。

  "好,我什么也不再讲了!"老国王说,"我只须在旁看看,我自己心中有数!"

  现在它们要跳了。跳蚤跳得非常高,谁也看不见它,因此大家就说它完全没有跳。这种说法太不讲道理。

  蚱蜢跳得没有跳蚤一半高。不过它是向国王的脸上跳过来,因此国王就说,这简直是可恶之至。

  跳鹅站着沉思了好一会儿;最后大家就认为它完全不能跳。

  "我希望它没有生病!"宫里的狗儿说,然后它又在跳鹅身上嗅了一下。

  "嘘!"它笨拙地一跳,就跳到公主的膝上去了。她坐在一个矮矮的金凳子上。

  国王说:"谁跳到我的女儿身上去,谁就要算是跳得最高的了,因为这就是跳高的目的。不过能想到这一点,倒是需要有点头脑呢--跳鹅已经显示出它有头脑。它的腿长到额上去了!"

  所以它就得到了公主。

  "不过我跳得最高!"跳蚤说。"但是这一点用处也没有!不过尽管她得到一架带木栓和蜡油的鹅骨,我仍然要算跳得最高。但是在这个世界里,一个人如果想要使人看见的话,必须有身材才成。"

  跳蚤于是便投效一个外国兵团。据说它在当兵时牺牲了。

  那只蚱蜢坐在田沟里,把这世界上的事情仔细思索了一番,不禁也说:"身材是需要的!身材是需要的!"

  于是它便唱起了它自己的哀歌。我们从它的歌中得到了这个故事--这个故事可能不是真的,虽然它已经被印出来了。

  

  (1845年)

  这是一个有风趣的小故事,发表于1845年,这里面包含着一些似是而非的"真理",事实上是对人间某些世态的讽刺。"跳蚤跳得非常高,谁也看不见它,因此大家就说它完全没有跳。"但是在这个世界里,一个人如果想要使人看见的话,必须有身材才成。"谁跳到我的女儿身上去,谁就要算跳得最高的了……不过能想到这一点,倒是需要有点头脑呢--跳鹅已经显示出它有头脑。"事实上跳鹅跳得最低,但是它得到了公主!安徒生在他的手记中说:"当几个孩子要求给他们讲一个故事的时候,我灵机一动就写出了这个《跳高者》。"

                                 更多故事


休闲娱乐-时隔20年 泰姬陵再次在月夜敞开大门

          Taj Mahal to resume night visits

    The Taj Mahal was built to express an emperor's love for his wife

The Taj Mahal is to open on moonlit evenings 20 years after security fears ended night visits.

India's Supreme Court will allow the famous monument to love to open four nights a month, initially for three months.

The Taj, built in the 1600s by the Mughal emperor Shah Jahan as a shrine for his wife, is a World Heritage site.

Only 400 visitors will be let in each night, and parking restrictions will be imposed around the marble mausoleum.

The Supreme Court announcement came as state officials in Uttar Pradesh were celebrating the Taj's 350th anniversary close to its site in the city of Agra.

State tourism minister Kaukab Hamid described the ruling as "heartening".

"This reopening of the Taj for moonlight viewing is going to draw fantastic crowds from across the globe," he said.

"We will ensure strict security and follow visitor guidelines laid down by the Supreme Court."

Tourist chiefs said more than 300,000 foreigners visited the Taj Mahal site in 2003, but numbers are down since the terror attacks in the US on 11 September 2001.

Night visits to the Taj, once a romantic highlight of any visit to India, were banned in 1984 amid fears that militant Sikhs battling the government would attack the shrine.

The Sikh insurgency ended in the mid-1990s, but Indian authorities have remained reluctant to let visitors back to the Taj after sunset.

During the height of tensions between India and Pakistan in 2001, officials drew up plans to camouflage the Taj to disguise it from possible Pakistani air attacks.

There were also fears that a militant Kashmiri separatist group, Laskhar-e-Toiba, was planning to try and blow up the shrine.

Shah Jahan built the Taj Mahal as an expression of love for his wife Mumtaz Mahal.

Situated on the banks of River Yamuna, the shrine is largely made of white marble that reflects the changes of colour visible during sunset and clear, moonlit nights.

It was designated as a Unesco World Heritage site in 1983, meaning the Indian Supreme Court must rule on major works or changes likely to impact on the site.

  印度泰姬陵即将在月光照耀的夜晚(对游人)开放。20年前,出于安全考虑,泰姬陵取消了晚间观光活动。

  印度最高法院将允许这座著名的"爱情纪念物"每月有四天在夜间开放,初步决定试行三个月。

  世界遗产泰姬陵是17世纪印度莫卧儿王朝的皇帝沙贾汗为爱妻修建的陵墓。

  每晚只有400名游客有机会入内参观,大理石陵墓周围还将强制执行停车管制。

  印度最高法院的法令出台前不久,印度北方邦的官员们在位于阿格拉市的陵墓附近为泰姬陵落成350周年举行了庆祝纪念活动。

  国家旅游部长考卡布?哈米德称这一决定是"令人振奋的"。

  "泰姬陵在月明之夜重新开放将会吸引来自世界各地的人们,届时游客数量将是惊人的。"他说。

  "我们将严格确保泰姬陵的安全,遵守最高法院发布的观光游览守则。"

  旅游部门的负责人说,2003年总共有30多万外国游客前来参观泰姬陵,但自2001年美国发生9/11恐怖袭击事件后,游客数量与以前相比还是有所下降。

  夜游泰姬陵曾是印度之旅中一个精彩浪漫的亮点,但在1984年,印度政府由于担心泰姬陵遭到反政府武装锡克教的袭击,下令禁止在夜间参观泰姬陵。

  上世纪90年代中期,锡克教叛乱被平定,但是印度当局仍然不愿意让游客在日落之后重返泰姬陵。

  2001年,印度和巴基斯坦之间的紧张局面发展到顶点,印度官方甚至草拟了伪装泰姬陵的计划,以应对巴基斯坦可能进行的空袭。

  同时还有对克什米尔武装分裂组织Laskhar-e-Toiba的担心,该武装组织曾计划炸毁泰姬陵。

  印度皇帝沙贾汗修建泰姬陵,是为了表达他对亡妻泰姬?玛哈尔的深爱。

  这座坐落在亚穆纳河岸边的陵墓主要由白色大理石建成,在日落的黄昏和月光皎洁的夜晚,大理石能够折射出变幻的颜色。

  1983年,联合国教科文组织将它定为世界文化遗产。这就意味着印度最高法院必须出台相应措施来管制那些可能会对陵墓产生影响的主要活动和变化。

  

Vocabulary:

moonlit: lighted by moonlight(月光照耀下的)

mausoleum: a large, stately tomb or a building housing such a tomb or several tombs(陵墓)

highlight : an especially significant or interesting detail or event(最重要或最有趣的细节或事件,最精彩的部分)

                                 更多内容


科普知识-未来空中交通工具A future vehicle

               A future vehicle

While many technological advances occur in an evolutionary manner, occasionally a revolutionary technological appears on the horizon that creates startling new conditions and profound changes. Such is the case with the privately developed Moller Skycar, which is named after its inventor. With his permission, I would like to discuss the military potential of this vehicle. The ruggedized Moller Skycar variant the military is evaluating is called the light aerial multipurpose vehicle, or LAMV (pronounced "lam-vee").

技术的进步大多以渐进的方式进行,但有时可能出现突破性进展,带来令人吃惊的新情况和深远的变革。私人研制的"莫勒空中汽车"的情况就是如此,这是以其发明家的名字命名的。征得他的同意,笔者愿意探讨-下这种运载工具的军事潜力。美军目前正在进行评估的加固型"莫勒空中客车",叫做轻型空中多用途运载工具,或缩称LAMV(读作"lam-vee")。

The LAMV is a vertical take-off and landing aircraft that can fly in a quick, quiet, and agile manner. It is a new type of vehicle that combines the speed of an airplane and the vertical take-off capability of a helicopter with some characteristics of a ground vehicle, but without the limitations of any of those existing modes of transportation.

LAMV是一种垂直起降航空器,能以快速、低噪音、敏捷的方式飞行。这是一种新型的运载工具,它将飞机的速度、直升机的垂直起飞能力与地面运输工具的某些性能结合到一起,但却没有这些现行运输方式的局限性。

The LAMV is not operated like traditional fixed -- or rotary-wing aircraft. It has only two hand-operator uses to direct the redundant computer control twists to select the desired operating altitude and moves fore and aft to select the rate of climb. The right-hand control twists to select the vehicle's direction and moves side-to-side to provide transverse (crosswise) movement during the hover and early-transition-to-flight phases of operation; it also moves fore and aft to control speed and braking. Simply put, the LAMV is user friendly.

LAMV的操作不同于传统的固定翼飞机或旋翼式飞机。它只设有两个手操控制器,操作员通过它们来操纵冗余计算机控制系统去执行所需的飞行动作。转动左手控制器可选择所需要的飞行高度,前后移动左手控制器可选择上升速度。转动右手控制器可选择飞行方向,左右移动右手控制器可控制盘旋时和从开始过渡到飞行阶段的横向动作;还可前后移动右手控制器控制速度和制动。简而言之,LAMV对用户来说是易于操作的。

The LAMV of the future will be 18 feet long, 10 feet wide, and 6 feet high and weight 2,200 pounds. It will hold four passengers and a payload of 875 pounds (including fuel). The vehicle will have a maximum rate of climb of 6,400 feet per minute and an operational ceiling of 30,000 feet. It will attain a top speed of 390 miles per hour at an altitude of 6,000feet and a cruising speed of 350 miles per hour at 25,000 feet, and it will have a maximum range of 900 miles at 80 passenger miles per gallon. The LAMV also will be quiet enough to function as an acoustic "stealth" plane at 500 feet. It will have a vertical take-off and landing capability and emergency airframe parachutes, and it will be capable of using various fuels.

未来的LAMV长18英尺,宽10英尺,高6英尺,重2200磅。它可运载4名乘客,有效负荷为875磅(包括燃料)。它的最大爬升速度为6400英尺/分,实用上升限度为30000英尺。在6000英尺高度的最高飞行速度为390英里/小时,在25000英尺高度的巡航速度为350英里/小时,在每加仑燃油的客英里数为80时的最大航程为枷英里。在500英尺高度时,LAMV的噪声会很小,可作为"隐"声飞机使用。它将具有垂直起落能力,并配备有应急机体降落伞,而且它将能够使用多种燃料。

Safety, of course, is most important. The LAMV design incorporates a number of safety features. For starters, the LAMV has multiple engines. Unlike any light helicopter or airplane, the LAMV has multiple engine nacelles, each with two computer-controlled Rotapower engines. These engines operate independently and allow for a vertical controlled landing should either fail.

当然,安全性是最主要的。LAMV的设计具有若干安全特性。就动力装置而言,LAMV有多台发动机。LAMV不同于任何轻型直升机或飞机,它有多个发动机舱,每个发动机舱内装有2台计算机控制的Rotapower型发动机。所有这些发动机都能独立运转;因此即使有的发动机出了故障,也能实现垂直的可控制降落。

The LAMV features redundant, independent computer systems for flight management, stability, and control. Two airframe parachutes can be deployed in the event of the vehicle's catastrophic failure. These parachutes ensure that the LAMV and the operator and soldiers it carries can land safely. The Wankel-type rotary engines are very reliable because of their simplicity. The three moving parts in a two-rotor Rotapower engines are approximately seven percent of the number of parts in a four-cylinder piston engine. Each nacelle fully encloses the engines and fans, greatly reducing the possibility of injury to soldiers who might be near the vehicle in the event of an engine fire or explosion. Multiple systems check fuel for quality and quantity and provide appropriate warnings. The LAMV can land on virtually any solid surface.

LAMV的特色是用独立的咒余计算机系统分别进行飞行管理、稳定性调整和控制。如果发生灾难性故障,可以使用2顶机体降落伞。这两顶降落伞可确保LAMV及其驾驶员和所载土兵安全着陆。汪克尔式转子发动机结构简单,非常可靠。每台双转子Rotapower型发动机只有3个活动部件,仅为4缸活塞式发动机部件数的大约7%。每个发动机舱都将发动机和风扇完全密封,这样,在发动机着火或爆炸事件中就可大大降低对航空器附近的士兵造成伤害的可能性。它的多重系统可以检查燃料的数量和质量并给出适当的报警。LAMV实际上可以在任何固体表面上着陆。

The LAMV is aerodynamically stable. In the unlikely event that sufficient power is not available to land vertically, the LAMV's stability and good glide slope allow the operator to maneuver to a safe area before using the airframe parachutes. Since computers control the LAMV's flight during hover and transition, the only operator input is to control speed and direction. Undesirable movements caused by wind gusts are prevented automatically.

LAMV在空气动力方面是稳定的。在无足够动力垂直着陆时--这是不大可能发生的-LAMV的稳定性和良好的下滑坡度能使驾驶员在使用机体降落伞之前操纵飞机飞到一个安全地区。LAMV在盘旋以及过渡阶段的飞行都由计算机控制,驾驶员要做的只是控制飞行速度和方向。它可以自动阻止由阵风所引起的非期望运动。

The potential economic advantages of the LAMV are worth mentioning. Its fuel-efficient engines and ability to operate on various fuels will low fuel costs. The LAMV uses one-fourth of the fuel per passenger mile used by the tilt-rotor V-22 Osprey or high performance helicopters. The LAMV's acquisition cost also will be a significant factor in its favor. The LAMV's purchase price per passenger seat is projected to be approximately eight percent of that for the 30-passenger Osprey.

LAMV在经济上的潜在优势也值得一提。其低燃耗发动机及可使用多种燃料的性能会降低燃料费用。LAMV的每乘客英里耗油量只相当于V-22"鱼鹰"式倾转旋翼机或高性能直升机的1/4。LAMV的购置成本也是它的一个重要的有利因素。LAMV的每乘客席采购价格大约只有30人定员的"鱼鹰"机每乘客席的8%。

The LAMV's potential military uses will be numerous. They include aerial medical evacuation, aerial reconnaissance, command and control, search and rescue, insertion of special operations forces, air assault operations, airborne operations, forcible-entry operations, military police mobility and maneuver support, communications retransmission, battlefield distribution for unit resupply, transport of individual and crew replacements, weapons platform, noncombatant evacuation operations, battlefield contractor transport, and battle damage assessment.

LAMV的潜在军事用途将是非常广泛的。它们包括空中医疗疏散、空中侦察、指挥与控制、搜索与营救、特种部队渗透、空袭作战、空降作战、强行进入作战、宪兵机动与调动保障、通信转播、分队补给的战场分发、单兵或班级替换人员的运输、武器平台、非战斗人员的疏散行动、战场承包商运输以及战损评估等。

Consider the LAMV's use in contingency operations. An adversary observing a LAMV would have great difficult determining the type of force approaching and that force's destination and intention. If the adversary did realize our intentions, the senior enemy commander would not have time to react. Imagine a forcible entry and early entry force package based in the continental United States that self-deployed overseas in LAMV's. With short halts along the way at seaborne resupply vessels or land-based refueling sites, the force package would reach its objective within hours. This concept would reduce dramatically the Army's dependence on the US Transportation Command for strategic airlift and on the geographical commander in chief for intratheater airlift support. The overall speed of force closure would improve greatly. This would enhance the senior commander's ability to conduct multiple, simultaneous operations in his battle space with an accelerated operational tempo that precludes the adversary from achieving his goals. Dependence on air and sea ports of debarkation would be reduced.

可以设想LAMV在突发行动中的应用。侦察到LAMV的敌方很难确定来犯部队的种类及其目标和意图。即使敌方确实意识到了我方的意图,敌高级指挥官也来不及作出反应。可以想象一个基地在美国本土的强行进入和早期进入的部队单位在利用LAMV中自行部署到海外的情况。由于沿途只在海上补给船或岸基加油站作短暂停留,这个部队单位几小时内就能到达目的地。这一概念将大大降低美国陆军对美国运输司令部的战略空运以及对地区总司令的战区内空运保障的依赖性。部队集结的整体速度将大大提高。这将增强高级指挥官在其作战空间内指挥多个同时作战行动的能力,而加快了阻止敌方达到其目标的作战行动节奏。对卸载机场和登陆港口的依赖性将会降低。

LAMV will benefit the Army's battlefield distribution concepts tremendously because it will be able to move commodities rapidly when and where they are needed across a widely dispersed battle space. Both air and ground main supply routes (MSR's) would exist throughout the battle space. The MSR's in the air would change as missions and situations dictate. Eventually, small, multi-commodity shipping containers could be designed for transport by either a LAMV or an even more futuristic medium or heavy aerial distribution; many types of land mines used to block convoy movements today would become less of a concern for logisticians and engineers since they could use MSR's in the sky. Or consider moving contractors around the battle space in LAMV's to perform their tasks. Basically, the LAMV concept promotes a smaller, more agile, and more effective sustainment presence within a supported battle space.

LAMV对陆军的战场配给概念极为有利,因为它能在一个分布范围很广的作战空间内迅速地将物资在需要的时间运送到需要的地方。空中和地面的主要补给线会遍及整个作战空间。空中主要补给线将随作战任务和战场形势的变化而变化。最后可以设计出小型的多类装备运输集装箱,用LAMV或者更远期的中型或重型空中机动运载器来运输。可以设想用一支装备有LAMV的新型运输部队来执行空中配给任务,后勤劳人员和工程人员将不再那么担心今天阻挡护送运输的多种多样的地雷了,因为他们可以使用空中的主要补给线。或者设想由运送承包商在战场空间内用LAMV来完成他们的任务。从根本上说;LAMV概念车促成了在有保障的战斗空间内持续存在一种更小型化、更灵敏和更有效的车辆。

Consider the LAMV working in unison with the Army's Future Combat System (FCS). The LAMV could become an integral component of the overall concept for employing the FCS. The operator of thee LAMV actually could be a member of the FCS crew or unit. In this role, the LAMV would provide multiple benefits - reconnaissance, resupply, medical evacuation, and maintenance supply. Perhaps the AMV itself could become a future combat weapon system platform. Perhaps this innovative technology could force major changes in joint and Army doctrine, training, leader development, organizations, material, and soldier programs.

可以设想LAMV与美国陆军未来作战系统(FCS)的配合使用。LAMV可能成为采用FCS的整体概念中的一个主要成分。LAMV的驾驶员实际上可能是未来作战系统部队单位的一员。LAMV起这种作用时可以提供多种方便--侦察、补给、医疗疏散和维修保障。也许,LAMV本身就会成为一种未来的作战武器系统平台。也许,这种创新的技术会推动联合条令和陆军条令、训练、指挥官培养;编制、器材以及土兵计划等方面的重大变革。

Of course, the LAMV brings with it some obvious challenges. Its limited payload will be a negative factor. Its use will complicate Army airspace command and control. How the LAMV will be used in conjunction with forces under the joint force air component commander will have to be determined. LAMV support issues also require resolution. For example, operator selection and training, leader training, employment doctrine, LAMV basis-of-issue plans, and LAMV life-cycle management all require the Army's attention.

当然,LAMV也面临一些明显的挑战。它有限的有效负荷是一个不利因素;它的使用将会使陆军的空域指挥与控制复杂化。LAMV如何在联合部队的空军部队指挥官指挥下与各部队协同,是必须解决的问题。LAMV的保障问题也需要解决。例如,驾驶员的挑选和训练、指挥员的训练、任用条令、IAMV拨发基数计划以及LAMV寿命管理,所有这些都需要引起美国陆军的注意。

However, once the LAMV technology matures, its military possibilities are startling. We in the Army combat service support "futures" arena are encouraged by the developments so far and hope that the LAMV will be ready for Army fielding around 2010. The LAMV can become a reality in our Army and possibility in the other armed services as well. Without any doubt, this technological innovation will succeed internationally inn the private, commercial, and military sectors. I hope that the US Army will be the first army in the world to embrace and exploit this technology. But sooner rather than later, this aerial vehicle technology will affect all of our lives. It is just over the horizon.

不管怎样,LAMV技术一经成熟,其军用潜力是惊人的。我们这些在陆军战斗勤务支援"未来"领域工作的人,受到了迄今为止研制动态的鼓舞,期望LAMV在2010年左右就能用于陆军兵力的战场部署。LAMV能够在我们陆军并且也可能在其他的军种成为现实。无疑,这-技术革新将会在世界范围的私营部门、商贸部门和军事部门取得成功。我希望美国陆军将是世界上掌握和利用这一技术的第一支军队。但是不久以后,这种空中运载器技术就将影响到我们生活的方方面面。它已经冒出地平线了。

                                  更多内容


商贸英语-进出口买卖合同商务英语写作

CONTRACT

日期:

Date:

合同号码:

Contract No.:

买 方: (The Buyers)   卖方: (The Sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

Name of Commodity:

(2) 数 量:

Quantity:

(3) 单 价:

Unit price:

(4) 总 值:

Total Value:

(5) 包 装:

Packing:

(6) 生产国别:

Country of Origin :

(7) 支付条款:

Terms of Payment:

(8) 保 险:

insurance:

(9) 装运期限:

Time of Shipment:

(10) 起 运 港:

Port of Lading:

(11) 目 的 港:

Port of Destination:

(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:

Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

Force Majeure :

The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration :

All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方:          卖方:

(授权签字)       (授权签字)

                                   更多内容


诗歌赏析-泰戈尔《飞鸟集》之二十一

271

大地呀,我到你岸上时是一个陌生人,住在你屋内时是一个宾客,离开你的门时是一个朋友。

I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest, I leave your door as a friend, my earth.

272

当我去时,让我的思想到你那里来,如那夕阳的余光,映在沉默的星天的边上。

Let my thoughts come to you, when I am gone, like the after glow of sunset at the margin of starry silence.

273

在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让黑夜向我微语着爱情。

Light in my heart the evening star of rest and then let the night whisper to me of love.

whisper v. 低声说、耳语

274

我是一个在黑暗中的孩子。

我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。

I am a child in the dark.

I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.

coverlet n. 被单、床单  thee n. you(宾格)的古用法

275

白天的工作完了。把我的脸掩藏在您的臂间吧,母亲。

让我入梦吧。

The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother.

Let me dream.

276

集会时的灯光,点了很久,会散时,灯便立刻灭了。

The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.

go out 熄灭  in a moment 立刻

277

当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着"我已经爱过了"这句话吧。

One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead, I have loved.

thy pron. your(你的)的古用法

278

我们在热爱世界时便生活在这世界上。

We live in this world when we love it.

279

让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。

Let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love.

immortality n. 不朽

280

我看见你,像那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是微笑而又睡去了。

I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.

                                 更多内容


英文演讲-向日本宣战(美国总统罗斯福)

To the Congress of the United States:

Yesterday, Dec. 7, 1941 - a date which will live in infamy - the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.

The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with the government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.

Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleagues delivered to the Secretary of State a formal reply to a recent American message. While this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or armed attack.

It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.

The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. Very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.

Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.

Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.

Last night, Japanese forces attacked Guam.

Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.

Last night, the Japanese attacked Wake Island.

This morning, the Japanese attacked Midway Island.

Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.

As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.

Always will we remember the character of the onslaught against us.

No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.

I believe I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make very certain that this form of treachery shall never endanger us again.

Hostilities exist. There is no blinking at the fact that that our people, our territory and our interests are in grave danger.

With confidence in our armed forces - with the unbounding determination of our people - we will gain the inevitable triumph - so help us God.

I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, Dec. 7, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.

 

要求国会对日本宣战

富兰克林?德拉诺?罗斯福

副总统先生、议长先生、各位参议员和众议员:

昨天,1941年12月7日,将成为我国的国耻日。美利坚合众国遭到了日本帝国海、空军有预谋的突然袭击。

在此之前,美国同日本处于和平状态,并应日本之请同该国政府及天皇谈判,指望维持太平洋区域的和平。

日本空军部队在美国的瓦胡岛。开始轰炸一小时后,日本驻美大使及其同僚居然还向美国国务卿递交正式复函,回答美国最近致日本的一封函件。这份复函虽然声言目前的外交谈判已无继续之必要,但却未有威胁的言词,也没有暗示将发动战争或采取军事行动。

夏威夷岛距日本的距离说明此次袭击显然是许多天前甚至几星期前所策划的,此事将记录在案。在此期间,日本政府有意用虚伪的声明和表示继续保持和平的愿望欺骗美国。

  日本昨天对夏威夷群岛的袭击,给美国海、陆军造成了严重的破坏。我遗憾地告诉你们:许许多多美国人被炸死。同时,据报告,若干艘美国船只在旧金山与火奴鲁鲁之间的公海上被水雷击中。

昨天,日本政府还发动了对马来亚的袭击。

昨夜日本部队袭击了香港。

昨夜日本部队袭击了关岛。

昨夜日本部队袭击了菲律宾群岛。

昨夜日本部队袭击了威克岛。

今晨日本人袭击了中途岛。

这样,日本就在整个太平洋区域发动了全面的突然袭击。昨天和今天的情况已说明了事实的真相。美国人民已经清楚地了解到这是关系我国存亡安危的问题。

作为海、陆军总司令,我已指令采取一切手段进行防御。

我们将永远记住对我们这次袭击的性质。

无论需要多长时间去击败这次预谋的侵略,美国人民正义在手,有力量夺取彻底的胜利。

我保证我们将完全确保我们的安全,确保我们永不再受到这种背信弃义行为的危害,我相信这话说出了国会和人民的意志。

大敌当前,我国人民、领土和利益正处于极度危险的状态,我们决不可稍有懈怠。

我们相信我们的军队、我们的人民有无比坚定的决心,因此,胜利必定属于我们。愿上帝保佑我们。

我要求国会宣布:由于日本在1941年12月7日星期日对我国无故进行卑鄙的袭击,美国同日本已经处于战争状态。

                                 更多内容


学习技巧-英语四六级阅读难点100句翻译之一

1. Wearing a seat belt saves lives; it reduces your chance of death or serious injury by more than half.

2. But it will be the driver's responsibility to make sure that children under 14 do not ride in the front unless they are wearing a seat belt of some kind.

3. However, you do not have to wear a seat belt if you are reversing your vehicle; or you are making a local delivery or collection using a special vehicle; or if you have a valid medical certificate which excuses you from wearing it.

4. Remember you may be taken to court for not doing so, and you may be fined if you cannot prove to the court that you have been excused from wearing it.

5. Professor Taiju Matsuzawa wanted to find out why otherwise healthy farmers in northern Japan appeared to be losing their ability to think and reason at a relatively early age, and how the process of ageing could he slowed down.

6. With a team of colleagues at Tokyo National University, he set about measuring brain volumes of a thousand people of different ages and varying occupations.

7. Computer technology enabled the researchers to obtain precise measurements of the volume of the front and side sections of the brain, which relate to intellect (智能) and emotion, and determine the human character.

8. Contraction of front and side parts as cells die off was observed in some subjects in their thirties, but it was still not evident in some sixty and seventy-year-olds.

9. The findings show in general terms that contraction of the brain begins sooner in people in the country than in the towns.

10. White collar workers doing routine work in government offices are, however, as likely to have shrinking brains as the farm worker, bus driver and shop assistant.

11. We know that you have a high opinion of the kind of learning taught in your colleges, and that the costs of living of our young men, while with you, would be very expensive to you.

12. But you must know that different nations have different ways of looking at things, and you will therefore not be offended if our ideas of this kind of education happen not to be the same as yours.

13. We are, however, not the less obliged by your kind offer, though we refuse to accept it; and, to show our grateful sense of it, if the gentlemen of Virginia will send us a dozen of their sons, we will take care of their education, teach them in all we know , and make men of them.

14. In what now seems like the prehistoric times of computer history, the earth's postwar era, there was quite a wide-spread concern that computers would take over the world from man one day.

15. Already today, less than forty years later, as computers are relieving us of more and more of the routine tasks in business and in our personal lives. We are faced with a less dramatic but also less foreseen problem.

16. Obviously, there would be no point in investing in a computer if you had to check all its answers, but people should also rely on their own internal computers and check the machine when they have the feeling that something has gone wrong.

17. Certainly Newton considered some theoretical aspects of it in his writings, but he was reluctant to go to sea to further his work.

18. For most people the sea was remote, and with the exception of early intercontinental travellers or others who earned a living from the sea, there was little reason to ask many questions about it , let alone to ask what lay beneath the surface.

19. The first time that the question " What is at the bottom of the oceans?" had to be answered with any commercial consequence was when the laying of a telegraph cable from Europe to America was proposed.

20. At the early attempts, the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths, a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.

【参考译文】

第一部分(1-20句译文)

1、系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。

2、但是司机有责任确保14岁以下的孩子不要坐在前排,除非他们系好了安全带。

3、当然,如果有以下情况你可以不系安全带:你在倒车时,或者你用一种特殊交通工具进行当地的货物运送、收集时,或者你有合法的医学证明你不能系安全带时。

4、注意你如果不这么做(系安全带)的话,你有可能被告上法庭,而且你有可能被处以罚款除非你能证明你有不带安全带的理由。

5、Taiju Matsuzawa 教授想找出为什么日本北部的健康农民在相对年轻的年龄就显得开始失去思考与推理的能力的原因以及怎样才能延缓老化过程。

6、在东京国立大学的同事们的帮助下,他开始对一千来自不同职业的人群进行了大脑体积的测量。

7、计算机技术帮助研究人员获得人脑前部和侧部的准确体积,这是与人的智能和情绪有关的部分,而且也决定人的性格特点。

8、有的人(大脑)前部和侧部的收缩--随着细胞的死亡--在三十多岁时就能被观察到了,但是也有些人直到六七岁依然不明显。

9、研究结果表明在农村的人大脑收缩基本上比城市里的人要早。

10、在政府部门从事简单重复工作的白领也像农场工人、公共汽车司机和商店职员一样大脑细胞容易收缩。

11、我们知道你们很看重你们在大学里面教育的学习方法,而且我们的年轻人与你们生活的花费即使对于你们来说也不便宜。

12、但是你们也要明白不同的民族看待事物有不同的方法,所以如果刚好我们的看法与你们的不一样的话,你们也不应觉的被冒犯了。

13、当然,对于你们的盛情我们没有被逼迫的感觉,尽管我们拒绝接受。而且,为了表示我们的感谢,如果维吉利亚洲的绅士们愿意派来一些他们的子弟的话,我们会尽全力教育他们,并把他们培养成为真正的男人。

14、在这个像是计算机史前时代的时代,地球的战后时代,人们普遍担忧有一天计算机会取代人类控制世界。

15、今天或者不到五十年后,计算机将越来越多的减轻人们的工作事务和日常琐事。我们也将面对一个没有什么戏剧性和更不可预测的问题。

16、显然,如果你不得不检查计算机提供的所有答案的话,对它投资就没有任何意义了。但是当人们觉的计算机确实出了一些问题的时候,应该靠自己内部的"计算机"来检查机器。

17、当然牛顿在他的作品中写到了一些理论方面的东西,但他不愿进行更加深刻的研究。

18、除了一些洲际旅行者和以大海为生的人,对于大多数人来说,大海是遥远的,没有什么必要提出太多问题,更别说思考大海海底的东西了。

19、当铺设一条从欧洲到美洲的海底电报光缆的时候,出于商业动机,人们第一次不得不回答这个问题"海底是什么东西"。

20、在早期的尝试中,光缆铺设失败,不得不取出来维修。这时人们发现上面覆盖有生物,这推翻了当时科学界认为深海没有生命的理论。

                                 更多内容


上一篇:英语周刊第5期   下一篇:英语周刊第7期
[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]