英语网刊订阅
请填写e-mail地址
然后按相应的按钮:
在线投稿
   
   
 
 
  英文听力:经典教程
  英文诗歌:人间的温
  英语初级词汇搭配:
  励志英语:经典英文
  美国俚语:That's goo
  英语美文:五招挽留
  英语新闻:夏普年度
  日常英语:网购索赔
  情景会话:偶遇Me
  英语网络公开课(免
 
 
英语网刊第349期
英语网刊第348期
英语网刊第347期
英语网刊第346期
英语网刊第341期
英语网刊第342期
英语网刊第343期
英语网刊第344期
英语网刊第345期
英语网刊第340期
英语网刊第320期
 
当前位置:首页>英语网刊>2013年英语网刊>英语网刊第320期> 日常英语:网购索赔英语如何表达
日常英语:网购索赔英语如何表达
在线英语听力室 (2013-05-17)  字体: [ ]  

   2013年4月24日,十二届全国人大常委会第二次会议召开,审议消费者权益保护法修正案草案,这也该法出台20年后,首次进入实质性修改阶段。针对当今网购出现的种种问题,修正草案首次写入了网购“后悔权”,消费者有权自收到商品之日起七日内退货。

  Online shoppers should be granted a seven-day cooling-off period, within which they would be able to get a refund, a draft amendment presented to the legislature on Tuesday has proposed。
  周四提交人大常委会审议的(消费者权益保护法)修正案草案提出,网购消费者应享有七天的“后悔期”,在此期间,消费者有权退货。
  Cooling-off period 字面意思为“冷静期”,指消费者在购物之后的某个时间段内有权要求退货(return goods for a refund)或者取消交易(cancel a deal),所以也可称为购物“ 后悔期 ”。另外,cooling-off period也可以指离婚前双方的“冷静期”。
  该草案还提出,网络经营者在交易结束后不再使用交易平台的,网购消费者(online shoppers)有权向网络交易平台(e-trade platforms) 索赔(ask for compensation) ,网络交易平台提供者赔偿后,有权向销售者或者服务者追偿。
  该草案通过后将主要对商家对顾客式网店(business-to-consumer online store, B2C)及天猫等第三方交易平台有约束作用,顾客对顾客式网店(consumer-to-consumer stores,C2C)因不在工商行政部门(business administration authorities)登记备案而无法受到有效约束。
更多学习:日常口语

[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]