英语网刊订阅
请填写e-mail地址
然后按相应的按钮:
在线投稿
   
   
 
 
  英文听力:经典教程
  新托福作文:行文不
  暗示你面试成功的
  一分钟的面试自我介
  感激之心:带来富足
  考前死记硬背记不住
  英语口语:上班族必
  十个常犯中国式英语
  看《星际迷航》经典
  英语网络公开课(免
 
 
英语网刊第440期
英语网刊第441期
英语网刊第442期
英语网刊第443期
英语网刊第444期
英语网刊第445期
英语网刊第446期
英语网刊第447期
英语网刊第448期
英语网刊第449期
英语网刊第470期
 
当前位置:首页>英语网刊>2016年英语网刊>英语网刊第470期> 十个常犯中国式英语口语 你掉陷阱?
十个常犯中国式英语口语 你掉陷阱?
在线英语听力室 (2016-09-23)  字体: [ ]  
  在和外国人的口语交际中,许多小伙伴们都遇到过这样的问题,搜肠刮肚说出来的话,老外怎么就听不明白呢?放中文里挺正常的一句话,他们看上去好象不太高兴哦?
  在跨国界的交流中,我们必须注意文化差异和语言习惯在沟通上造成的障碍。请看小编为你盘点的中国式英语口语的十大错误吧!
  1. 用英语怎么说?
  错误:How to say?
  正确:How do you say this in English?
  How to say绝对可以稳居中国式英语的TOP TEN之首,在各大英语角泛滥成灾。记住how to say只能作为一个句子里的一部分,不可以单独出现!
  2. 明天我有事儿。
  错误:I have something to do tomorrow.
  正确:Sorry but I am tied up all day tomorrow.
  明天我有事儿,言外之意是我很忙。可是外国人听不懂这弦外之音,就您明天有事情要做啊?谁没事儿啊?躺在那里睡大觉也是事儿。所以您想表达很忙、无法脱身的时候,就直接说吧!
  I'm tied up.
  I'm afraid I can't make it at that time.
  I'd love to, but I can't. I have to stay at home.
  3. 我想我不行。
  错误:I think I can't.
  正确:I don't think I can.
  英语的否定前置和汉语的习惯也大不相同。汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。
  4. 我的舞跳得不好。
  错误:I don’t dance well.
  正确:I am not a very good dancer.
  当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something。
  5. 现在几点了?
  错误:What time is it now?
  正确:What time is it, please?
  纳尼?从小学就说的What time is it now也有毛病?!其实,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问昨天的时间也不可能问刚才的时间。而且一般现在时就已经代表了now的意思了。
  6. 我没有经验。
  错误:I have no experience.
  正确:I  I don’t know much about that.
  I have no experience这句话有老外听来也很奇怪。只要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了:
  I  I don’t know much about that.
  I am not really an expert in this area.
  7. 他的身体很健康。
  错误:His body is healthy.
  正确:He is in good health. / He’s healthy.
  8. 价钱很昂贵/便宜。
  错误:The price is too expensive/cheap.
  正确:The price is too high/ rather low.
  9. 当然!
  如果有人问:Will you come tomorrow? 应该怎样回答?
  错误:Of course!
  正确:Sure. / Certainly.
  以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not.
  10. 我觉得右手很疼。
  错误:I feel very painful in my right hand.
  正确:My right hand hurts(aches).”
  这又是一句直译的地道中式英语。避免此类错误的法宝就是三多一少:多听、多读、多看、少“创作”!
      更多学习:英语口语

[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]