VOA双语新闻 Iranian Nuclear Program(在线收听

Secretary of State Colin Powell says the United Nations Security Council may ultimately have to deal with questions surrounding Iran's nuclear program. Mr. Powell spoke after Iran once again rejected international demands to abandon its uranium enrichment program.

美国国务卿鲍威尔表示,联合国安理会最终可能要处理伊朗核武项目的问题。鲍威尔是在伊朗再一次拒绝国际社会要求它放弃浓缩铀计划后发表以上言论的。

Iran's rebuff of a European demand to suspend nuclear activities came on the eve of a planned meeting by the International Atomic Energy Agency's board of governors to consider Iran's failure to fully declare its nuclear activities.

国际原子能机构理事会准备举行会议,讨论伊朗没有全部报告其核计划的问题,会议开始之前,伊朗再次拒绝停止核行动的要求。

Speaking on the ABC television program, This Week, Mr. Powell said the international community must insist that Iran declare its full nuclear intent. "At what point do we say to the Iranians that this [nuclear issue] is now a matter for the entire United Nations Security Council to deal with?" he asked. "The Iranians are under enormous pressure, and every day or so they say, 'It [the nuclear program] is only peaceful, and we are willing to give assurances.' We [the United States] are the ones who called attention to this problem and said that the international community has to do something about it."

鲍威尔星期天在美国广播公司的“本星期”节目上表示,国际社会必须坚持要求伊朗公布其所有的核计划。鲍威尔说:“我们要等到什么时候才能告诉伊朗民众他们的核问题已经成为联合国安理会需要处理的问题?伊朗现在处于巨大的压力之下,他们每天都说,‘我们的核项目只是用于和平用途,我们保证是这样。’是美国让伊朗问题引起国际社会的关注,国际社会应该解决这个问题。”

Iran has long maintained that its nuclear program is solely for peaceful purposes, to generate energy to meet the demands of an expanding population, and that its program is permissible under the nuclear Non-Proliferation Treaty.

伊朗长期以来坚持说,自己的核项目完全是用于向不断增加的人口提供电能的和平用途的,而且是核不扩散条约所允许的。

But the IAEA, the United States and European nations have been dissatisfied with Iran's assurances to date, as well as its compliance with previous agreements. Speaking on CNN's Late Edition program, a key U.S. lawmaker, Florida Senator Bob Graham, said the international community cannot tolerate a nuclear-armed Iran, which he argued would set off an arms race throughout the region.

但是对伊朗到目前为止所做的保证以及遵守以往协议的状况,国际原子能机构、美国和欧盟都不满意。美国国会重量级人物、来自佛罗里达州的参议员格拉汉姆在接受美国有线电视新闻网CNN的午后新闻节目采访时说,国际社会不能容忍伊朗拥有核武器。他认为,这会导致地区军备竞赛。

"To have a country in the middle of the Middle East with nuclear capacity is almost assuredly going to cause nervousness among other countries and a desire by them to develop nuclear weapons," he said.

格拉汉姆说:“在中东中心地区出现一个有核能力的国家,无疑会让周边国家感到不安,从而产生发展他们自己核武器的愿望。”

Asked if the United States would consider a military strike against Iran's nuclear facilities, National Security Advisor Condoleezza Rice said President Bush is not ruling out any possible courses of action. But, also speaking on CNN's Late Edition, she stressed that the administration wants to resolve the issue peacefully."We believe that this is something that is best resolved by diplomatic means, and that can be resolved by diplomatic means. The world is united in saying to the Iranians that it is not acceptable for them, under cover of a civilian nuclear program, to engage in activities that might allow them to build a military program," she added.

当被问道美国是否会考虑对伊朗的核设施实行军事打击时,美国国家安全顾问赖斯女士说,布什总统没有排除采取任何行动的可能。但是,赖斯在CNN的午后新闻节目中强调,布什政府希望和平解决这一问题。赖斯说:“我们相信,这件事最好通过外交方式解决,而且也是可以外交解决的。整个世界都在对伊朗说,借着民用核能项目的名义进行武器项目发展活动是不能接受的。”

U.S. diplomats have been working with their counterparts from Britain, France and Germany to reach a common position on whether, as the United States has maintained, an IAEA deadline for Iranian disclosures should stipulate U.N. Security Council involvement, in the event of non-compliance.

美国、英国、法国和德国的外交人员正在争取在伊朗问题上达成一致立场:也就是,按照美国所坚持的,如果伊朗不在国际原子能机构最后期限之前公开核项目的话,联合国安理会应该有所行动。
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/112616.html