VOA双语新闻 US Job Growth Surprises Forecasters(在线收听

A stronger than expected U.S. jobs report sent Wall Street stocks higher Friday amid growing optimism that higher oil prices have not stalled the recovering U.S. economy.

比预期强劲的美国就业报告星期五推动美国股票以较大幅度向上攀升。与此同时,对油价上升没有使美国经济恢复陷入停顿的乐观情绪日渐增强。

The U.S. economy created 337,000 jobs in October, far more than had been predicted by private sector forecasters. In addition, job growth in August and September was revised upwards, meaning at least 225,000 jobs have been created in each of the past three months. Some of the job growth in October was due to rebuilding and cleanup activities following damaging hurricanes in the American southeast.

10月份美国经济创造了三十三万七千个就业机会,大大高于一些民营预测机构先前的预测。另外,8月份和9月份的就业增长也做了上调,表明三个月中的每个月,至少创造了二十二万五千个就业机会。10月份的部份就业增长得益于美国东南地区破坏性飓风过后的重建和清理工作。

Diane Swonk, a corporate economist in Chicago, says the jobs report makes it more likely that the Federal Reserve will again raise short-term interest rates when it meets this coming week.

芝加哥一家公司的经济师斯旺克说,这份就业报告会使联邦储备委员会下星期开会时更有可能再度提高短期利率。

"This is at least reassuring for the Federal Reserve that as they have tried to normalize [raise] rates they have not derailed the expansion," said Diane Swonk. "And they're going to deal more fundamentally with gasoline prices in the fourth quarter. We had a unique situation in the third quarter, in terms of the severity of their impact on the U.S. economy, because much of the increase was not passed off into higher gasoline prices."

斯旺克说:“这种情况至少再次使联储会确信,他们在试图提高利率的时候,并没有影响经济增长。今年第四季度, 他们将更加从根本上处理油价问题。就汽油对美国经济影响的严重性而言,第三季度的形势是罕见的,因为原油价格的增长并没有完全变为汽油价格的上涨。”

Despite a near doubling of oil prices over the past year, the U.S. central bank has in the past three months raised short-term interest rates three times to a still very low 1.73 percent. A further quarter point rise is expected on November 10.

尽管油价去年几乎翻了一番,美国中央银行过去三个月来三次提高短期利率,但是利率仍然保持在很低的百分之一点七五的水平上。11月10号预计将会把利率再提高四分之一个百分点。

The weakening U.S. dollar rallied on news of the jobs report and then fell back and touched another low against the common currency of 12 European Union nations. The euro is currently trading at a record high of just under $1.30. The euro rise resumed after German Chancellor Gerhard Schroeder suggested that he would tolerate a stronger euro. As oil is priced in dollars, a rising euro helps to offset oil price rises for consumers in western Europe.

受到就业报告消息的影响,日渐疲软的美元开始回升,不过紧接着又向下滑落,对十二个欧盟国家的共同货币欧元的汇率再创新低。欧元目前的汇率正处在历史的最高点,仅略低于一美元三十美分。欧元恢复上升以前,德国总理施罗德星期五曾暗示,他将对较强的欧元持容忍态度。由于石油价格以美元标价,欧元的上升将有助于抵消石油价格上涨给西欧消费者带来的影响。
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/112634.html