VOA双语新闻 Palestinian Official Rules(在线收听

Israel is furious over a declaration by a Palestinian official that the Palestinian Authority will not keep its commitment to crack down on militants as long as Israel's occupation of the West Bank and Gaza Strip continues. The Palestinian government has also angered human rights groups by executing four criminals.

只要以色列继续占领约旦河西岸和加沙地带,巴勒斯坦当局将不会遵守诺言去打击激进份子。以色列对此感到十分愤怒。巴勒斯坦政府处决四名罪犯的做法也激怒了人权团体。

Palestinian Foreign Minister Nasser Al-Kidwa set off a storm by declaring that his government has no intention of disarming militant groups, as demanded by the internationally-backed "Roadmap" peace plan.

巴勒斯坦外交部长基德瓦宣称他的政府无意按照国际支持的中东和平路线图的要求把激进团体缴械,这一宣布引起了一阵风暴。

"As long as there is occupation, we don't think that there should be an end of arms, " Mr. Al-Kidwa told Israel Radio.

基德瓦对以色列广播电台说:“只要占领仍然存在,我们不认为我们应该停止使用武力。”

It was the first time a senior Palestinian official said publicly that the government would not fulfill its key commitment under the Roadmap. Until now, Palestinian leader Mahmoud Abbas has said that he would negotiate with militant groups, with the long-term goal of collecting illegal weapons.

这是巴勒斯坦高级官员第一次公开表示巴勒斯坦当局不愿遵守它在路线图内做出的一项重要承诺。到目前为止,巴勒斯坦领导人阿巴斯一直表示他愿意与激进团体谈判,他的长期目标是收缴非法武器。

Israeli officials are furious.

以色列官员感到十分恼火。

"The refusal of the Palestinian Authority to disarm terror groups drops a cluster bomb on the peace process," Mr. Olmert told Israel Radio.

奥尔梅特告诉以色列广播电台说:“巴勒斯坦当局拒绝解除恐怖团体的武装,这简直是给和平进程丢了一颗集束炸弹。

"Either they will fight terrorism or we will," he said. Officials say Israel will not open negotiations on Palestinian statehood, until there is a crackdown on militants.

”他说:“要么由他们打击恐怖主义,要么让我们来干。” 负责官员说,在巴勒斯坦当局开始打击激进份子之前,以色列将不会就巴勒斯坦建国问题展开谈判。

Palestinian analyst Wadia Abu Nasser says Mr. Abbas is not strong enough to take on the powerful Islamic militant group, Hamas.

巴勒斯坦问题分析家纳塞尔说,阿巴斯还没有足够的力量与实力强大的伊斯兰激进团体哈马斯较量。

"The Palestinian security systems have no superiority, in terms of armament over Hamas," said Mr. Nasser.

纳塞尔说:“巴勒斯坦安全系统在武器装备上并不比哈马斯优越。”

The Palestinian Authority is also taking the heat from human rights groups, after it carried out the death penalty for the first time in four years. Four men convicted of murder were executed, three by hanging and the fourth by firing squad. Eleven other Palestinians are on death row, including some accused of collaborating with Israel. Palestinian officials say the aim is to rein in lawlessness in the West Bank and Gaza Strip.

此外,巴勒斯坦当局也受到人权团体的谴责,因为他们四年来第一次处决了一批罪犯。被判谋杀罪的四名男子遭到处决,其中三人被处以绞刑,另外一人被枪毙了。被判处死刑的还有另外11名巴勒斯坦人,其中有些人被控与以色列人合作。巴勒斯坦官员说,他们的目的是控制约旦河西岸和加沙地带,结束那里无法无天的局面。
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/113255.html