VOA双语新闻 2008年2月:前红色高棉头目农谢再度(在线收听

The Khmer Rouge's former second-in-command, Nuon Chea, has been back in court, facing charges of crimes against humanity and other offenses committed during the communist rule of Cambodia 30 years ago. Nuon Chea has asked to be released on bail because of poor health and legal questions surrounding his arrest.

 

前红色高棉第二号头目农谢在法庭上露面,他被控30年前在共产党统治柬埔寨期间犯下了反人类罪和战争罪行等。农谢以健康不佳,以及围绕他被捕的法律问题为由向法庭提出假释申请。

This was Nuon Chea's second appearance in court in just three days. His first bail hearing was cut short over a dispute concerning the legal status of one of his two foreign defense lawyers.

 

这是农谢三天之内第二次在法庭上露面。农谢有两名外国辩护律师,由于其中一名律师的司法地位出现争议,农谢申请假释的第一次聆讯很快休庭。

That problem was quickly resolved and Nuon Chea was in court Thursday accompanied by both his foreign and Cambodian lawyers.

 

这个问题很快得到解决,农谢星期四在他的两名外国律师的陪同下再次出庭。

Known as Brother Number 2 Nuon Chea is believed to have been the chief ideologue of the secretive Khmer Rouge and right-hand man to leader Pol Pot, who died in 1998. Almost two million Cambodians died under the Khmer Rouge's rule from starvation, overwork and execution.

 

农谢是红色高棉的“二哥”,是波尔布特的左膀右臂。他在红色高棉这个秘密组织中曾经负责意识形态工作。红色高棉领导人波尔布特死于1998年。在红色高棉统治柬埔寨期间有大约200万人死于饥饿、高度劳累和被处决。

Appearing upbeat and alert, the 81-year-old listened intently to the proceedings through a set of earphones and conferred regularly with his lawyers.

Peter Foster is the spokesman for the United Nations' tribunal staff. He says the speed with which Nuon Chea's bail hearing was rescheduled shows the determination of court officials to push the tribunal process forward.

 

彼得.福斯特是联合国支持的柬埔寨大屠杀法庭的发言人。他说,法庭以如此快的速度重新安排聆讯农谢申请假释一案,显示了法庭官员推动司法程序向前发展的决心。

"The hearing was recalled the very next day - actually with less than 24 hours notice," Foster said. "I think that shows that the court, and the government of Cambodia, and everybody involved in the process, does not want to see any delay whatsoever and I think it bodes very well for the future of the process."

 

他说:“聆讯就定在第二天,发出通知实际上还不到24小时。我认为这显示法庭、柬埔寨政府,以及跟司法程序相关的所有人员都不希望看到任何拖延。我认为,这预示未来的进程将会顺利。”

Nuon Chea's lawyers asked for bail because of his poor health and what they say were technical mistakes made during his arrest. They also argue that he was not fully informed of his rights when he agreed to speak with tribunal authorities after his arrest without his lawyer present.

 

农谢的律师要求假释农谢,其理由是农谢的健康状况不佳,另外他们说,农谢被捕时有人犯下技术性错误。他们还争辩说,在农谢被捕后,当他同意跟法庭当局对话时他的律师不在场,农谢没有完全被告知他的权力。

The prosecutors argue that freeing him could pose a threat to public order.

 

不过,检察官们争辩说,释放农谢有可能对公共秩序形成威胁。

A decision on the bail application is not expected for about a week and Noun Chea will remain in his prison cell.

 

法庭对农谢申请假释作出决定预计需要大约一个星期,此间农谢将会继续被关押在监狱里。

He is the second former Khmer Rouge leader to appear in court so far. Cases against at least four other prominent leaders are being prepared.

 

农谢是迄今为止第二个在法庭上露面的前红色高棉领导人。有关方面正在为其他案件作准备,准备起诉至少其他4名前红色高棉高级领导人。

The creation of the joint United Nations-Cambodian tribunal was delayed for years because of funding and wrangling over legal issues.

 

柬埔寨大屠杀法庭是联合国和柬埔寨联合成立的。由于缺乏资金和对司法问题的纠缠,该法庭的成立被拖延多年。

As a result, many Khmer Rouge officials have long since died. Some of their victims fear none of the Khmer Rouge will ever be brought to justice for the abuses that occurred when the group tried to impose an extreme form of agrarian society on the country.

 

因此很多红色高棉领导人在开庭前早就去世了,红色高棉执政期间试图在柬埔寨建立一个极端的土地平均分配的社会。有些受害人担心,不会有任何红色高棉领导人会因为他们所犯的罪行而受到法律制裁。

Foster, the U.N. spokesman, also said Thursday that the tribunal has asked for new donations of $114 million, on top of the $56 million already donated for the court. The additional money would allow the tribunal to operate until 2011.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/02/118057.html