VOA双语新闻 --- Kenya Names New Coalition Cabinet(在线收听

Kenyan president Mwai Kibaki has announced the formation of a new power-sharing government, including his main rival in December's elections, Raila Odinga, as prime minister. The announcement breaks a deadlock that had raised fears in recent days about the viability of the coalition.

 

肯尼亚总统齐贝吉宣布组成新的分享权力政府,其中包括由他在12月份选举时的主要对手奥廷加出任总理。最近几天,有关僵局使人们对建立联合政府的可能性感到担忧,但是这一宣布打破了这一僵局。

Following a one-on-one meeting Saturday between President Mwai Kibaki and opposition leader Raila Odinga, President Kibaki announced the formation of a new coalition government.

 

齐贝吉总统星期六在和反对派领导人奥廷加单独会谈之后,宣布新的联合政府成立。

"The announcement of the new Cabinet today demonstrates the commitment of the political leadership to move ahead and pay more attention to addressing the challenges facing our country and people," said Mwai Kibaki.

 

齐贝吉说:“今天宣布新内阁表明政治领导层致力向前迈进,更加注重解决我们国家和人民面临的挑战。”

Discussions on the division of ministries between the country's two main parties had broken down last week, setting off protests in Mr. Odinga's strongholds and prompting a flurry of statements from foreign diplomats.

 

上星期,肯尼亚两个主要党派围绕政府各部领导职务分配的讨论失败,引发奥廷加阵营抗议,促使外国外交官频频发表声明。

As expected, President Kibaki named Mr. Odinga, who charges December's presidential election was rigged to rob him of victory, as prime minister, a newly created position under the terms of a power-sharing agreement negotiated by former U.N. Secretary General Kofi Annan in February.

 

正如人们预期的那样,齐贝吉总统任命奥廷加为总理。奥廷加指责12月的总统选举被人操纵,为的是剥夺他取得的胜利。总理职务是根据分享权力协定条款设立的一个新职位。这个协议是经前联合国秘书长安南斡旋的谈判达成的。

Vice President Kalonzo Musyoka, who split from Odinga's Orange Democratic Movement, known as ODM, during the campaign, and who has since allied with President Kibaki's Party of National Untiy will keep his position.

 

副总统穆西约卡将留任。他在选举中从奥廷加的橙色民主运动中分离出来,并且从那以后一直与齐贝吉总统的民族团结党结成联盟。

Two deputy prime minister positions have also been created. They will go to the ODM's Musalia Mudavadi, who was also named local government minister, and Kibaki ally Uhuru Kenyatta, who will also serve as minister for trade.

 

另外,还设立了两名副总理职位,由橙色民主运动的穆达瓦迪和齐贝吉的盟友肯雅塔担任。穆达瓦迪还被任命为地方政府部长。肯雅塔也将出任贸易部长。

Members of President Kibaki's Party of National Untiy will hold on to many of the key ministries, including finance, defense, foreign affairs, internal security and justice.

 

齐贝吉总统的民族团结党成员将出任许多主要的部长,包括金融部长、国防部长、外交部长、国内安全部长和司法部长。

ODM ministers will be in charge of land, agriculture, tourism, and local government.

 

橙色民主运动委任的部长将负责土地、农业、旅游和地方政府等事务。

ODM's William Ruto and Anyang' Nyong'o, whose presence in the government had been opposed by some in the president's party, were both named as ministers. Ruto, who has been accused of involvement in post-election violence in his Rift Valley region, will serve as minister of agriculture. ODM Secretary-General Anyang' Nyong'o whose threats of mass protests have irritated the government, will serve as minister for medical services.

The Medical Services ministry is one of several new positions in the 40-member Cabinet.

Many Kenyans have opposed expanding the Cabinet from 34 to 40 ministries, saying it is a waste of government resources.

 

许多肯尼亚人反对将内阁部门由34个增加到40个。

The new Cabinet will include separate ministries for cooperative development, Northern Kenya development, Nairobi metropolitan development, and Vision 2030 - a national government development plan. But civil society groups, religious leaders and newspaper editorial boards have argued that development would be better served by sending money directly to projects, rather than by spending it on salaries, vehicles and office space for new ministers, assistant ministers and other staff.

 

他们说,这是浪费政府资源。新内阁将设立单独的部门,负责合作发展、北部肯尼亚开发、内罗毕城市发展以及被称为2030远景的国家发展计划。但是公民社会团体、宗教领导人和报社编辑委员会都反对说,直接把钱投入项目,而不是用在支付新部长、助理部长和其他人员的薪水、车辆和办公场所上,会发展得更好。

Discussions over the naming of ministers broke down last week, with Mr. Odinga accusing president Kibaki of refusing to give up a fair share of powerful positions. A number of foreign diplomats called on the sides to break the impasse in recent days, including U.S. Secretary of State Condoleezza Rice, U.K. foreign secretary David Miliband and Mr. Annan.

Now the country's leaders will turn their attention to an ambitious reform agenda aimed at avoiding a repeat of this year's post-election political and tribal violence. The main goal is an overhaul of the country's constitution that would involve reducing the president's powers and addressing land distribution.

 

肯尼亚领导人目前把注意力放到雄心勃勃的改革议程上。这个议程的目的是避免重演今年选举后出现的政治和部落暴力活动。改革的主要目标是重新修订肯尼亚宪法。这将减少总统权力,解决土地分配问题。

But the struggle over the naming of the Cabinet has provided a reminder of the lingering distrust between the two sides and the difficulty of the task ahead.

 

但是围绕内阁提名的斗争提醒人们不要忘记双方残留的不信任以及未来任务的艰巨性。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/04/124530.html