VOA双语新闻:缅灾区学校推迟开学众多儿童失学(在线收听

  School begins in Burma on Monday. But, few children from the cyclone struck Irrawaddy Delta will be going. The government has delayed the opening for at least one month in the hardest hit places.The United Nations Children's Fund, UNICEF, is helping the government reopen damaged schools by distributing repair materials, and providing school supplies and learning material.
  缅甸学校星期一开学。但是在伊洛瓦底江三角洲强热带风暴灾区,很少有儿童会去上学。受灾最严重地区的学校已经被政府推迟开学至少一个月。联合国儿童基金会正在当地分发维修材料、提供学习用品和学习材料,帮助缅甸政府让受损的学校重新开学。
  Burma's schools were due to reopen on June 2, one month after Cyclone Nargis struck, killing tens of thousands of people and rendering more than one million homeless.
  纳尔吉斯强热带风暴袭击一个月后,缅甸学校计划6月2号开学,这场风暴夺去数万人的生命,让一百多万人无家可归。
  The United Nations Children's Fund reports 80 to 90 percent of schools were destroyed in the hardest hit areas. Given the extent of the damage, the Ministry of Education has delayed the opening of schools in seven townships in the Irrawaddy Delta and one township in Rangoon.
  联合国儿童基金会报告说,缅甸受灾最严重地区的学校有80%到90%被毁坏。鉴于学校受损的严重程度,缅甸教育部推迟伊洛瓦底江三角洲七个城镇和仰光地区一个城镇的学校开学。
  UNICEF Spokesman, Michael Klaus, says he does not know how many children actually will be going to school. But, he says regrettably it will not be very many.
  联合国儿童基金会发言人克劳斯说,他不知道有多少学生真的会去上学。但是他遗憾地说,去上学的学生不会很多。
  "One-point-one million is the overall school age population in the affected areas. So, that was the whole number and ideally all of them would have gone back to school next Monday. Due to the damages this is not possible. Only some of the schools which are lesser affected can go back to school."
  克劳斯说:“受灾地区学龄儿童一共一百一十万。这是个总数,最好所有学生下星期一都能返校。鉴于学校受损,这就不可能了。只有一些受损不太严重的学校能够开学。”
  UNICEF believes it is important that children affected by disaster go back to school as soon as possible. It says school helps them recover from the trauma of loss, from the trauma of having been uprooted. It says school helps to give children whose lives have been completely disrupted a sense of normalcy and security.
  联合国儿童基金会相信,重要的是让受到风灾影响的孩子们尽快返回学校。该基金会说,学校可以帮助他们从损失的伤、以及丧失家园的伤痛中得以恢复。基金会表示,学校能够帮助那些生活变得支离破碎的孩子们得到正常和安全的感觉。
  Klaus says UNICEF is working with Burma's Ministry of Education to help reopen damaged schools by distributing repair materials as well as essential school supplies and learning matter.
  克劳斯说,联合国儿童基金会正在协同缅甸教育部,为遭到损坏的学校发放维修材料、基本的教学用具和教材,使它们得以复课。
  He says over the next six months, UNICEF plans to support the repair and renovation of around 1,000 primary schools and 400 pre-school facilities.
  他表示,在接下来的6个月里,联合国儿童基金会计划为大约1千所小学和400所学前设施提供修复帮助。
  "It is estimated that more than 4,000 basic education schools have been damaged or completely destroyed, which affects a school population of around 1.1 million children. So, what is planned over the next six months is to provide tents, tarpaulins and support the establishment of at least 1,000 temporary safe learning spaces, very simple spaces made of bamboo and tarpaulins to make sure that education can restart there."
  克劳斯说:“据估计,有超过4千所基础教育学校受损或者完全被毁。这影响到大约一百一十万名学龄儿童。所以,现在的计划是在今后6个月提供帐篷、油布,并且帮助建立起至少1千所临时性的安全学习场所,用竹子和油布搭建的简单场所,以保证从那里重新开始教学活动。”
  UNICEF estimates a third of all those killed by Cyclone Nargis are children. More than 130,000 people are either dead or missing from the storm.
  联合国儿童基金会估计,死于纳尔吉斯强热带风暴的人当中,有三分之一是儿童。有超过13万人在这场风暴中死亡或失踪。
  Klaus says many of the children who survived have lost or been separated from their parents. He says they will need special care. He says they will need to be protected from exploitation and abuse.
  克劳斯说,许多幸存的儿童失去了家长,或者与他们失散。他说,他们需要特别的照顾。他表示,这些儿童需要保护,免受剥削和虐待。
  Klaus says UNICEF is planning to create at least 100 so-called child friendly spaces, which will offer a secure environment for orphaned or unaccompanied children.
  克劳斯说,联合国儿童基金会正在计划建立至少100个所谓的儿童友善场所,为孤儿和无助的儿童提供一个安全的环境。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/06/132569.html