VOA双语新闻:国会重新审视苏丹和达尔富尔政策(在线收听

  U.S. policy toward Sudan and international efforts to devise a lasting and effective solution to the situation in Darfur are receiving attention from the Congress this week. Two House of Representatives committees and one Senate panel are looking at Sudan, as well as U.S. support for international peacekeeping.
  美国对苏丹的政策以及为制定一个持久而有效地解决达尔富尔的局势所作出的国际努力本周得到美国国会的重视。美国众议院的两个委员会和参议院的一个小组委员会正密切关注苏丹问题以及美国对国际维持和平行动的支持。
  The hearings come a week after the fifth anniversary of resolutions passed on July 22, 2004 by the House and Senate declaring that genocide was taking place in Sudan.
  听证会是在美国参、众两院2004年7月22日通过决议宣布苏丹发生种族群体灭绝事件五周年的一个星期之后举行的。
  Less than two months later, then Secretary of State Colin Powell concurred with Congress that genocide had been committed in Darfur, responsibility for which he said lay with Janjawid militia forces supported by the government in Khartoum.
  两个月后,当时的国务卿鲍威尔认同美国国会关于达尔富尔发生种族灭绝屠杀的说法,他还说,责任在于他所说的受到喀土穆政府支持的马枪队民兵武装。
  The Obama administration has faced criticism that it has been slow to formulate an effective strategy toward Sudan and the situation in Darfur. On Thursday, U.S. Special Envoy to Sudan Scott Gration will have an opportunity to lay out administration thinking and plans when he appears before the Senate Foreign Relations Committee.
  奥巴马政府一直面临着批评说,它在制定一项应对苏丹和达尔富尔局势的战略方面行动迟缓。周四,美国派往苏丹的特使格雷森将有机会阐明奥巴马政府的想法和计划,他将在美国参议院外交关系委员会出席听证。
  A former envoy to Sudan, Richard Williamson, and U.S. Ambassador to the United Nations Susan Rice testify to the House Foreign Affairs Committee, and the Subcommittee on Africa and Global Health about peacekeeping operations and the status of the Comprehensive Peace Agreement in Sudan.
  前美国苏丹特使威廉森和美国驻联合国大使苏珊.赖斯将在众议院外交事务委员会和非洲和全球健康小组委员会作证,谈及有关在苏丹的维持和平行动以及全面和平协定现状等问题。
  House Foreign Affairs Committee chairman Howard Berman discussed the hearings in an interview to be broadcast this Saturday on VOA's Press Conference USA.
  众议院外交委员会主席霍华德.伯曼在接受美国之音采访时谈到有关听证会的问题。这次采访将于本星期六在美国之音的《美国记者招待会》节目中播出。
  "A lot of resources have been put into trying to deal with this issue," said Howard Berman. "They have not worked as well as we would have wanted, and we have to find ways to sharpen our effort, we have to change what is going on, we have to protect the victims in Darfur and other parts of Sudan."
  伯曼说:“虽然处理这个问题已经投入了大量的资源。然而并没有产生我们预期看到的结果。我们必须找到办法,加强我们的努力,我们必须改变目前的局面,我们要保护达尔富尔和苏丹其他地区的受害者。”
  A resolution in the House of Representatives says that despite Congress's genocide declaration five years ago, the United Nations and countries with significant influence in Sudan, including China and certain Arab League nations, have yet to take significant action.
  众议院的一项决议案指出,尽管美国国会五年前就宣布发生了种族灭绝,联合国和对苏丹有重大影响力的国家,其中包括中国和某些阿拉伯国家联盟国家,尚未采取重大行动。
  As the House debated health care reform on Tuesday, Gwen Moore, a Wisconsin Democrat, rose to address the situation in Darfur.
  在美国众议院星期二激辩医疗改革的同时,威斯康星州的民主党议员摩尔站出来提出了达尔富尔局势问题。
  "I rise today to draw awareness to the unconscionable human tragedy that is still taking place in the Darfur region," said Gwen Moore. "It has been five years since the U.S. Congress declared genocide in Darfur but thousands continue to perish."
  摩尔说:“我今天提请大家注意到一场疯狂的人类悲剧仍在达尔富尔地区发生。自从5年前美国国会宣布达尔富尔发生种族灭绝大屠杀以来,仍然有数以千计生命继续丧失。”
  Republican Representative Ileana Ros-Lehtinen sponsored the resolution which urges the U.S. and other nations to support a negotiated settlement to the conflict in Darfur and full implementation of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). In a statement supporting the measure, she said the U.S. must re-focus efforts on Darfur, and said Congress will not rest in pursuit of full implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
  共和党众议员伊莱亚娜.罗斯-莱迪宁提出的一项决议案敦促美国和其他国家,支持通过谈判解决达尔富尔冲突并且充分执行全面和平协定 。她在一份支持相关措施的声明中说,美国必须重新把焦点对准达尔富尔。她还表示,美国国会将会继续寻求彻底实施一项全面和平协定。
  The resolution also calls for governments to provide sufficient resources to support deployment of a fully-constituted African Union/United Nations Mission in Darfur (UNAMID). And it urges parties to the conflict in Darfur to stop attacks on civilians and humanitarian and peacekeeping operations, and fully commit to finding a political solution.
  该决议还要求各国政府提供足够的资源,以支持部署一个由非洲联盟/联合国达尔富尔特派团组成的维和部队,并敦促冲突各方停止在达尔富尔袭击平民和从事维和的人道主义救援人员,并完全致力于寻找政治解决办法。
  When he goes before the Senate committee on Thursday, U.S. envoy to Sudan Gration will likely be asked about the status of the Comprehensive Peace Agreement that ended decades of conflict between the North and the South in Sudan.
  美国的苏丹特使克雷森周四前往参议院外交关系委员会作证的时候,他很可能会被问到结束北部苏丹和南部苏丹之间长达几十年冲突的全面和平协定现状等问题。
  Also likely to come up will be the tense state of affairs between Sudan and Chad which hosts about 250,000 refugees from Darfur. Chadian rebels have used Sudanese territory to launch attacks on Chadian government forces, disrupting humanitarian operations.
  同时,他也可能会被问到苏丹和乍得之间的紧张关系。有25万达尔富尔难民居住在乍得。乍得反政府武装从苏丹领土上发动袭击乍得政府军,并破坏人道主义救援行动。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/07/138309.html