VOA双语新闻:美国防部:未见俄军大规模撤离(在线收听

  Officials at the Pentagon have seen no indication that Russian forces are making any significant moves to withdraw from Georgia, as Russia's leaders promised when they signed a cease-fire agreement on Saturday. The White House says it should not take Russia any longer to withdraw its troops than it took to send them in.
  美国国防部官员还没看到任何迹象证明俄罗斯军队在采取撤离格鲁吉亚的重大行动,而俄罗斯军队撤离格鲁吉亚是俄罗斯领导人星期六在签订停火协议时所承诺的。白宫表示,撤军速度应当跟他们向格鲁吉亚派兵的速度一样快。
  Pentagon Spokesman Bryan Whitman says Defense Department experts "don't see much change" in the deployment of Russian forces in Georgia.
  美国国防部发言人怀特曼说,国防部专家没有看到部署在格鲁吉亚的俄军有相当大的调动。
  "The Russian forces that were not there prior to August 6, that were part of the peacekeeping mission, the agreement calls for them to be withdrawn out of Georgia. So far, we have not seen any significant movement," said Whitman.
  他说:“停火协议要求8月6号前不在当地的俄罗斯军队撤离格鲁吉亚,8月6号前在那里的是维和部队的一部分。但是迄今为止我们还没看到俄罗斯采取任何大规模的撤离行动。”
  Whitman says NATO foreign ministers meeting in Brussels made clear that European countries will re-evaluate their ties with Russia as a result of its invasion of Georgia. U.S. officials have said the consequences Russia will face will depend partly on whether it abides by the cease-fire agreement and withdraws its forces.
  怀特曼说,在布鲁塞尔开会的北约国家外长明确表示,由于俄罗斯入侵格鲁吉亚,欧洲国家将重新评估它们与俄罗斯的关系。美国官员表示,俄罗斯即将面临的后果部分将取决于俄罗斯是否遵行停火协议,撤出俄罗斯军队。
  White House Spokesman Gordon Johndroe says that should not take several days.
  白宫发言人约翰德罗说,撤军不需要花费好多天时间。
  "It didn't take them, really, three or four days to get into Georgia. And it really shouldn't take them three or four days to get out. So, I would expect them to begin an immediate withdrawal, which is their commitment. We want them to honor their commitment," said Johndroe.
  “他们入侵格鲁吉亚只花了三、四天时间。所以他们撤离也用不了三、四天时间。因此我期待他们立即开始撤军,这是他们该履行的承诺。我们希望他们信守诺言。”
  The White House spokesman says all the Russian forces sent into Georgia after August sixth must leave, and there will have to be negotiations on the long-term status of Russian troops, who have been stationed in Georgia's separatist region of South Ossetia for years as peacekeepers.
  白宫发言人说,所有在8月6号后派往格鲁吉亚的俄罗斯军队都必须撤离,以后需要对俄罗斯军队的长期驻守问题进行谈判。俄罗斯军队几年来一直部署在格鲁吉亚主张分离的南奥塞梯,执行维和使命。
  Meanwhile, the U.S. relief effort continues. Bryan Whitman at the Pentagon says U.S. negotiators are working with Turkish officials to get clearance to send one or more Navy ships into the Black Sea to deliver relief supplies to Georgia. Turkey controls access to the Sea by warships under a 1936 treaty.
  与此同时,美国的救援努力在继续进行。 国防部发言人怀特曼说,美国谈判人员正在与土耳其官员商谈,希望他们准许美国海军的一艘或几艘舰艇进入黑海,向格鲁吉亚运送救援物资。根据1936年的一项条约,土耳其控制军舰进入黑海。
  Whitman reports U.S. aid deliveries to Georgia by air have reached nearly 200 metric tons - mainly tents, bedding, food and medical supplies.
  怀特曼报导,美国空运到格鲁吉亚的救援物资已达近二百公吨,主要是帐篷、被褥、食品和医疗物资。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/08/139042.html