VOA双语新闻 - 俄罗斯计划助印度造四座核反应堆(在线收听

  Indian Prime Minister Manmohan Singh says Russia will help his country build four new nuclear power plants. Mr. Singh made the announcement after meetings in Moscow with Russian President Dmitri Medvedev.
梅德韦杰夫说,俄罗斯与印度两国原子能机构签署协议,加强两国未来在核能领域的合作。
President Dmitri Medvedev says the heads of the Russian and Indian atomic energy agencies initialed the agreement to foster nuclear cooperation between the two countries for years to come.
梅德韦杰夫说,两国正在进行的能源项目合作有很多涉及核能。他说,最新签署的协议为未来合作奠定了基础。
Mr. Medvedev notes numerous ongoing energy projects between the two countries, including many related to nuclear energy. He says the latest agreement opens prospects for future cooperation. He says Russia has experience at India's Kudankulam power station and is thinking about ways to work at another site.
他说,俄罗斯在印度库丹库拉姆(Kudankulam)核电站援建项目中积累了经验,正考虑在一个新地点开展新的援建项目。
Mr. Singh called the Kudankulam site a symbol of Russian-Indian cooperation in civilian nuclear power, adding that four more reactors will be built after a new site is identified in West Bengal.
辛格说,库丹库拉姆核电站是俄罗斯与印度在民用核电站进行合作的象征。他说,西孟加拉邦一个新址选定之后,将建造四座新的核电站。
"Today, we have signed an agreement, which broadens the reach of our cooperation beyond the supply of nuclear reactors to areas of research and development and a whole range of areas of nuclear energy," he said.
辛格说:“今天,我们签署了一份协议,我们的合作因此从提供核电站拓展到核能研发等更多的领域。”
According to the deal, Russia will also provide India with nuclear fuel for its reactors.
根据这项协议,俄罗斯还将向印度提供核反应堆使用的核燃料。
President Medvedev says Russia and India want peaceful nuclear technology to remain under the strict control of the International Atomic Energy Agency. He notes that nuclear weapons are a separate issue regulated by special international agreements. He adds that Russia opposes expansion of the nuclear club.
梅德韦杰夫说,俄罗斯与印度希望继续接受国际原子能机构的严格控制,和平利用核技术。他说,核武器是受特殊国际条约管理的另外议题,俄罗斯反对增加核武成员国。
Mr. Medvedev says it goes without saying that this also concerns the Iranian nuclear program and any other country that could possibly use nuclear weapons.
梅德韦杰夫说,无庸置疑,这同伊朗核计划,以及任何一个可能使用核武器的国家有关。
Prime Minister Singh notes Russia and India share similar views in the fight against global terrorism.
辛格说,俄罗斯和印度在打击国际恐怖主义方面立场相近。
"We can share intelligence, information gathering and also use our instrumentalities to pressurize countries, which give shelter and encourage terroristic activities," he said.
辛格说:“我们可以分享情报和资讯搜集,并使用我们的手段,向庇护并鼓励恐怖活动的国家施加压力。”
Details of a separate arms agreement signed by the two countries are not immediately available. Both sides are also reported resolving a disagreement over India's purchase of the Admiral Gorshkov, Russia's Soviet-era aircraft carrier, whose modernization has run into serious delays and cost overruns.
目前还不清楚俄罗斯与印度签署的另一项武器协议的具体内容。有报道说,两国已经解决了印度购买前苏联时期的“戈尔什科夫海军上将”号航空母舰所产生的一项分歧。这艘航空母舰的现代化改装严重滞后,费用超出了预算。
India was unwilling to meet Moscow's demand for $1.2 billion above an agreed upon price for refurbishment of the warship, which was launched in 1982. There is no word of a final figure.
“戈尔什科夫海军上将”号航空母舰1982年下水。俄罗斯与印度已经就这艘航空母舰的改装费用达成了共识。但俄罗斯提出,要印度额外支付一百二十亿美元。印度曾经不愿满足俄罗斯方面的要求。双方没有透露最终协议的金额。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/12/147808.html