VOA双语新闻 - 欧盟财长开会讨论经济刺激计划(在线收听

  European Union finance ministers meet today and Tuesday to discuss the details of a $253 billion economic stimulus proposal by the bloc's executive arm.
欧盟各国的财政部长星期一和星期二举行两天会议,讨论欧盟执行机构欧盟委员会建议的2530亿美元的经济刺激方案的实施细节。
European finance ministers, meeting in Brussels, are expected to study the details of the economic stimulus plan and seek coordinated action on boosting the European Union economies, along with their own national stimulus plans. The bloc-wide proposal was announced the the EU's executive arm, last week, to pump up the economy of the 27-member European Union, which is fast sliding toward recession.
欧盟各国的财政部长正在布鲁塞尔举行会议,研究经济刺激方案的实施细节,并寻求与本国各自的经济刺激方案协调一致的行动,来推动欧盟的经济。上星期,欧盟委员会宣布了这个全欧盟范围内的方案,以提振欧盟27个成员国正在迅速滑向衰退的经济。
Analyst Katinka Barysch, of the Center for European Reform in London, believes the ministers will come to some kind of consensus at the end of the meeting, Tuesday.
设在伦敦的欧洲改革中心的分析人士卡金卡.巴里茨认为,欧盟各国财长将在星期二会议结束时达成某些共识。
"Hopefully a fairly united statement that the EU governments acknowledge that a fiscal stimulus is needed," she said. "That any protective reactions will have to be resisted. That there will be some kind of watering down of the stability and growth pact. That they will allow the European Commission to accelerate spending on regional aid projects and infrastructure projects, which means losing some of the rules that we usually apply to that spending."
他说:“会议有希望发表一份相对协调一致的宣言,欧盟各国政府将承认需要实行财政刺激措施,抵制任何形式的保护主义对策,达成某种自上而下的有关稳定和增长的协议。他们将允许欧盟委员会加快落实地区性援助项目和基础设施工程项目的开支,这意味着取消以往这些开支通常所需要的某些规则。”
But the details the measures and what they will actually aim to accomplish remain vague. The stimulus plan takes into account national packages to boost the economy, like those already announced by Britain, Italy and Germany. France is expected to announce its own plan, Thursday. But it is unclear how much of the funding involved is actually new money. Germany is also coming under pressure to up commit more funding to fight the downturn.
但是这些措施的细节以及他们所要达到的目标仍然模糊不清。欧盟的经济刺激方案考虑到各国自己的提振经济的计划,比如英国、意大利和德国已经宣布的那些方案。法国预计将在星期四推出它自己的刺激方案,但是目前还不清楚其中实际包括多少新的资金。德国也面临投入更多资金防止经济下行的压力。
"There are obviously big divisions and Germany, particularly, is in the dock, because people say Germany, despite its very sound budget position and despite its big external surplus, isn't really willing to put as much into a fiscal stimulus as other countries are doing," continued Barysch.
巴里茨说:“显然还存在着巨大的分歧,尤其是德国处于被动局面,因为人们认为,尽管德国的预算状况良好,并且享有巨大的外贸盈余,但是它不愿意像其他国家那样投入那么多的资金来实行财政刺激措施。”
EU leaders are expected to approve the final stimulus package during a summit, later this month.
欧盟领导人预计在本月晚些时候举行的峰会上批准最后的经济刺激方案。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/12/148335.html