NPR 2012-12-01(在线收听

  From NPR News in Washington, I'm Windsor Johnston.
 
  这里是华盛顿NPR新闻,我是温莎?约翰斯顿。
 
  President Obama is taking his case for avoiding the "fiscal cliff" to the Philadelphia suburbs. Mr. Obama is insisting on higher taxes for the top 2% of earners and argues that Republicans are standing in the way of the deal. Speaking to a crowd at a toy factory today, the president says he's going to take the efforts of everyone to push his plan through.
 
  奥巴马总统前往费城郊区寻求民众对避免“财政悬崖”议案的支持。奥巴马坚持要对2%的高收入人群增加税收。他认为共和党人阻碍了增税政策的实施。今日,奥巴马在一家玩具厂的演讲中谈到他将借助一切力量来推行增税政策。
 
  "But we all know you can't take anything for granted when it comes to Washington. Let's face it. And that's why I'm going to be asking all of you to make your voices heard over the next few days and the next couple of weeks. I need you to remind members of Congress -- Democrats and Republicans -- to not get bogged down in a bunch of partisan bickering."
 
  “但我们都知道,涉及到华盛顿(政治)的一切都不是理所当然的。我们要正视问题所在。所以我需要大家在未来几天,甚至未来几周,大声说出你们的心声。我需要大家提醒国会议员,无论是民主党人还是共和党人,都不要陷入党派斗争。
 
  Republicans are calling the president's campaign-style trip today an obstacle to fruitful talks. Yesterday House Speaker John Boehner accused Democrats of ruling out sensible spending cuts that he says must be part of any deal.
 
  今日,共和党人称奥巴马的竞选式行程阻碍了谈判取得实质性进展。昨日,众议院议长约翰?博纳指责民主党人不考虑合理的削减开支措施。他认为减支是达成协议的必要条件。
 
  The House has passed a bill that would allow some immigrants getting advanced degrees at American universities to get green cards when they graduate. As NPR's Tamara Keith reports the legislation represents one small piece of what many argue should be more comprehensive immigration reform.
 
  众议院已经通过一条法案,允许在美国大学获得高等学位的一些移民一毕业就能获得绿卡。据NPR新闻塔玛拉?基思报道,该法案表明移民改革已取得少许进展,但许多人认为移民改革应该更广泛深入。
 
  The STEM Jobs Act targets a small part of the nation's immigration system where there is a broad agreement improvement is needed. It would allow students earning advanced degrees in science, technology, engineering and mathematics to stay and work in America when they are done. Ed Royce is a Republican representative from California.
 
  《科技工程留学生就业法》是针对美国移民体系的一小部分,该体系还需得到广泛的共识。STEM就业法允许在美国高校获得科技、工程学和数学这些高等学位的留学毕业生留在美国工作。埃德?罗伊斯是加利福尼亚州的共和党代表。
 
  "Many of them of course end up on years long green card waiting lists. And as a result, many of them give up and go to work for one of our global competitors."
 
  “最终,许多留学毕业生会花很长时间等待获得绿卡。结果他们便会放弃并选择去其他国家工作”
 
  But Democrats complain this particular measure would eliminate another valuable visa program. The White House says the president won't support it because it's too narrowly focused and he wants comprehensive immigration reform. Tamara Keith, NPR News.
 
  但民主党人对这项特殊措施感到不满。他们认为这会导致签证计划失去价值。白宫表示,奥巴马想看到广泛的移民改革,而非这条狭隘的法律。NPR新闻塔玛拉?基思报道。
 
  Protesters have again turned out by the tens of thousands in Cairo's Tahrir Square to denounce President Mohamed Morsi and the draft constitution his Islamist allies have produced. Merrit Kennedy in Cairo reports.
 
  成千上万的抗议者再次聚集在开罗的塔里尔广场谴责埃及总统默罕默德?穆尔西及其伊斯兰盟国制定的宪法草案。梅里特?肯尼迪开罗报道。
 
  Protesters here are also concerned about a draft constitution that was approved early this morning by a majority Islamist assembly. Imam Bibars runs a women's NGO.
 
  今日早上,一个伊斯兰人主导的议会通过了宪法草案,引起了抗议者的广泛关注。伊曼?比巴尔斯是一个民间妇女组织的负责人。
 
  "I want women and minorities and poor and rich to be treated equally in the constitution that represents everybody. We don't have that now."
 
  “宪法代表所有的人,我希望妇女、少数民族、穷人和富人也能受到平等对待。但现在这些仍未实现。”
 
  The document is similar to the previous pre-revolution constitution. It was voted on after most liberal and leftist groups withdrew from the assembly. The Muslim Brotherhood, the group President Morsi hails from, has planned large rallies in support of the president tomorrow. For NPR News, Merrit Kennedy in Cairo.
 
  这部宪法和革命前的宪法十分相似。宪法通过之前,多数自由主义和左派组织已离开议会。穆斯林兄弟会已计划于明日举行大规模集会支持穆尔西总统,穆尔西同时也是兄弟会的成员。NPR新闻梅里特?肯尼迪开罗报道。
 
  The Dow was down 12 points.
 
  道琼斯指数下跌12点。
 
  This is NPR.
 
  这里是NPR新闻。
 
  Supreme Court justices today are meeting to decide when and how they will deal with the debate over whether the Constitution gives people the right to marry, regardless of sexual orientation. Three weeks ago, voters backed same-sex marriage in three states and defeated a ban on gay marriage in another state. Any cases are expected to be argued in March with a decision by the end of June.
 
  宪法是否允许同性婚姻这一问题仍存在很大争议。最高法院的法官们于今日会面,决定解决问题的时间及方案。三周前,有三个州的选民支持同性婚姻。在另一个州,选民推翻了一条同性婚姻禁令。所有问题预计会在三月份讨论,六月底得出结果。
 
  More work is planned on the wreckage of the Deepwater Horizon. NPR's Debbie Elliott reports the action comes after repeated reports of oil sheen in the Gulf of Mexico near the site of BP's disastrous 2010 well blowout.
 
  “深水地平线”事故的善后工作仍需继续进行。据NPR新闻黛比?艾略特报道,此前已有大量关于墨西哥湾布满油迹的报道,其成因是2010年英国石油公司的灾难性井喷事故污染了附近海域。
 
  The Coast Guard wants BP and rig owner Transocean to do further inspections at the wellhead site. Robots, submarines will be deployed next week to make sure oil is not escaping from what's left of the exploded drilling rig and the equipment used to stop the out-of-control well. BP recently capped and plugged a failed containment dome that was emitting oil from the Gulf floor, but the sheen persists. Coast Guard officials say tests show the oil is BP's, but it's considered dead oil that's been trapped on the Gulf floor, not fresh oil that is seeping from the plugged well. The Coast Guard also wants the companies to come up with a plan for permanent remediation of the oil that remains in the wreckage. Debbie Elliott, NPR News
 
  海岸警卫队要求英国石油公司和越洋钻探公司能对事故井口深入调查。下周将部署机器人和潜水艇来防止石油从炸毁的钻井残骸和制止井喷失控的设备中泄露。近日,英国石油公司封堵了从海底漏油的井口,但海面仍然油迹斑斑。海岸警卫队通过检验发现这些是BP公司的石油,但可能是重油,已经沉到海底,而非从封井渗出的新油。海岸警卫队也要求肇事公司能制定长期的计划处理遗留在钻井残骸中的石油。NPR新闻黛比?艾略特报道。
 
  Former President George H.W. Bush remains in stable condition at a Houston hospital where he is being treated for a lingering cough related to bronchitis. Hospital officials say there is no change in the status of the 88-year-old. Mr. Bush has been in and out of the hospital recently for complications resulting from bronchitis.
 
  前任总统乔治H?W?布什因支气管炎导致久咳不愈正在休斯顿一家医院接受治疗,目前情况稳定。院方表示,现年88岁的老布什病情没有好转。由于支气管炎引起的并发症,他最近经常到医院接受治疗。
 
  I'm Windsor Johnston, NPR News.
 
  这里是NPR新闻,我是温莎?约翰斯顿。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2012/12/220360.html