VOA常速英语2014--Turkey Internet Curbs Don’t Hurt Erdogan 土耳其抑制互联网未影响总理埃尔多安(在线收听

 

Turkey Internet Curbs Don’t Hurt Erdogan 土耳其抑制互联网未影响总理埃尔多安

LONDON — Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s efforts to shut down the social media network Twitter and the video-sharing website YouTube have been more controversial abroad than they have been inside Turkey.  The issue fits into Turkey’s complex political landscape.

伦敦 — 土耳其总理埃尔多安关闭社交网络“推特”和YouTube的做法,在国外比在土耳其境内还要引来更多争议。这个问题对土耳其复杂的政治生态有何影响?

The latest Internet posting that angered the Turkish government is an audio recording and transcript of a meeting of top officials, discussing military operations and other secret matters.

这是激怒土耳其政府最新的互联网帖子。它是一个高层官员会议的电话录音和文字抄录稿,内容是有关军事行动和其他机密事务的讨论。

As a result, YouTube was blocked throughout Turkey, as Twitter had been a few days earlier.  The popular micro-blogging service based in California angered Turkish officials when a user posted an Internet link to a secret government report on corruption.

由于这个帖子,YouTube在整个土耳其被屏蔽,如同“推特”前几天的遭遇一般。推特这个位于加州的微博服务,因为一个用户张贴了关于腐败的一个政府机密报告的网络连结,激怒了土耳其政府。

Some Turks are concerned and defiant.

有些土耳其人对此表示担忧和不服。

One woman, Aylin Vural said,"He thinks we cannot criticize him if he shuts down Twitter, but our struggle will continue. Nothing will change despite the ban."

伊斯坦布尔居民艾琳·弗洛尔说: “他以为如果他关闭推特我们就不能批评他,不过我们的奋斗会持续下去。”

Another woman, Demet Toprak, added, "I wonder how far they will go to curb our freedom. First Twitter, now YouTube. What’s next?  Facebook?  When will this end?"

伊斯坦布尔居民迪米特·托普拉克说:“我不知道他们限制我们的自由会到什么程度。先是推特,现在是YouTube,接下来会是什么?”

Turkey’s president joined in the criticism, via his own Twitter feed. But the anger was limited.  Only 15 percent of Turks use Twitter.  Only a third of the population is on the Internet at all.

土耳其总统也通过他自己的推特帐号加入批评的行列。不过这种愤怒程度相当有限。只有15%的土耳其人使用推特,整个土耳其人口只有3分之一使用互联网。

That may help explain why an angry Prime Minister Erdogan drew large crowds at campaign rallies this week for local elections to be held on Sunday.  He called whoever posted the secret recording “villainous” and dishonest.

或许这可以解释为什么尽管国际间批评土耳其,但为此不高兴的总理埃尔多安为这个星期天选举举行的竞选活动仍然吸引大批群众。

“[The] majority of Turks are conservative, nationalist and religious. The key criteria for his core supporters is the state of the economy, rather than the persuasiveness of corruption allegations or the issue of media freedoms,” said Turkey expert Fadi Hakura, with London’s Chatham House.

伦敦皇家战略研究所土耳其专家法第·哈库拉说:“大部分土耳其人都是保守、民族主义和信教的。他的支持者最看重的条件是经济情况,而不是有关腐败的指控或新闻自由的问题。”

Still, the latest moves could cut off an important avenue for political engagement by Turkey’s young generation according to Paul Dwyer of the Center for Social Media Research at London’s University of Westminster, who spoke via another Internet service, Skype. “This is one of the ways in which young people today do engage with politics, and particularly in societies like Turkey, where democracy is still a relatively new phenomenon,” he explained.

不过,这个最新的措施可能切断土耳其年轻一代接触政治的重要管道。伦敦威斯敏斯特大学社交媒体研究中心的教授保罗·杜威尔通过另一个网络服务Skype对美国之音表示: “这是现代年轻人与政治接触的方式之一,尤其是像土耳其这样的社会,民主在那里还是一个相对较新的现象。”

 

For now, internet-savvy Turks will have to rely on workarounds, some published by Twitter itself, to continue using what one expert calls their country’s “last preserve of freedom of information.”

当前,理解网络的土耳其人必须依赖其他替代方式,包括有些推特自己发布的办法,来继续使用这个被专家称为土耳其“最终的信息自由保存”的东西。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/4/253571.html