VOA常速英语2014--霍尔德承诺弗格森枪击案公平彻底调查(在线收听

 

Holder Vows Fair, Thorough Probe in Ferguson Shooting Case 霍尔德承诺弗格森枪击案公平彻底调查

WASHINGTON—

U.S. Attorney General Eric Holder is promising a fair and thorough federal investigation into the shooting death of black teenager Michael Brown in Ferguson, Missouri. Holder spoke about his visit to Ferguson in unusually personal terms to reporters upon his return to Washington.

A day after his visit to Ferguson, Attorney Holder sought to assure community leaders and citizens that the Justice Department takes its role in the case seriously.

走访弗格森一天之后,律师霍尔德试图向社区领导人和公民保证司法部会严肃公正的处理这一案件。

“Our investigation will be fair, it will be thorough and it will be independent.”

“我们的调查将是公平,彻底且独立的。”

During his visit, Holder met with law enforcement, community leaders and the family of Michael Brown, the black teenager who was shot and killed by a white police officer.

走访期间, 霍尔德会见了执法部门、社区领导人及迈克尔·布朗的家人,这位手无寸铁的黑人青年被一位白人警官开枪打死。

“I think people are really trying to work their way through and as I indicated to them, I think out of this tragedy comes a great opportunity for reforming that community.”

“我认为人们真的很努力,我向他们表示,我认为这场悲剧一定会成为改变这个社区现状的绝佳契机。”

Ferguson has been calmer in recent days and the involvement of the federal government may be helping,Howard University expert Greg Carr.

弗格森最近几天来已经趋于平静而且联邦政府介入可能会起到作用,霍华德大学专家格雷格·卡尔说道。

“They are sending a message, a very strong message that they will be watching, that they will be side-by-side with local government and that this case must be handled with the greatest care and concern for objectivity, fairness and justice.”

“他们想要传达一个消息,一种非常强烈的信号表示他们将密切关注,他们将与当地政府一起,而且这个案子必须在社会各界最大的关注和关心下客观,公平和正义的解决。”

Holder was sent to Ferguson by President Barack Obama with the hope of reassuring the local community. Analyst and author Sam Fulwood says the healing process will take time.

此番前往弗格森的霍尔德是由美国总统巴拉克·奥巴马钦点希望安抚这个社区。而分析师兼作家的萨姆·夫伍德表示抚平这个社区的伤痛需要时间。

“I think it is important that they speak out and that they do it because it moves us further along the road than we would be if they didn't.But I think there is a totally unrealistic expectation that when the president says something, people automatically salute and things change.”

“我认为重要的是,他们畅所欲言,敢作敢为,因为如果他们不是这样我们现在就不会有这样的改革。但当总统说出什么人们就自动致敬然后境况发生改变,我认为这是一种完全不切实际的期望。”

The shooting incident in Ferguson and its violent aftermath has also drawn fresh attention to longstanding, deeper issues of race and class differences in the U.S., said Georgetown Law Professor Anthony Cook.

乔治敦大学的法律教授安东尼·库克称弗格森的枪击事件和暴力流血事件也引发了对于美国种族及阶级差异长期以来,更深层次问题的关注。

“We live in separate worlds. Still, a majority of black and brown kids go to schools that are majority black and brown.When you look at residential areas, even some black middle-class neighborhoods, those neighborhoods continue to be predominantly minority.”

“我们生活在一个截然不同的世界。不过,大多数黑人和棕色皮肤的孩子会去多数和他们肤色一样的学校。当你关注居民区,甚至一些黑人中产阶级社区,也是一直是以少数民族为主。”

In the meantime, the international spotlight remains on Ferguson as the latest test of the country's ability to come to grips with issues of race and violence. Michael Brown's funeral is set for Monday in St.Louis.

与此同时,国际方面仍将焦点集中在弗格森以检验这个国家面对种族问题和暴力流血事件的能力。而迈克尔·布朗的葬礼定于周一在圣路易斯举行。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/8/273291.html