VOA双语新闻:11、被伊斯兰国掳获的妇女儿童命运凄惨(在线收听

 

被伊斯兰国掳获的妇女儿童命运凄惨

The Islamic State militant group, also known as ISIS or ISIL, has captured hundreds of women and girls over the last few months. The very few who have been able to escape tell stories of rape, forced marriage, and sexual slavery.

伊斯兰国激进组织在过去几个月里掳获了数百名妇女和女童,其中只有为数不多的几个人得以逃脱。她们讲述了在被抓获期间所遭受的强奸、逼婚、以及被迫成为性奴的经历。

This 15-year-old Yazidi girl was taken from Mount Sinjar in northern Iraq by Islamic State militants. Moved from prison to prison, she was forced to marry multiple fighters. She managed to escape by drugging her captors with narcotics found in their house. Now, she recalls the horror.

这个年仅15岁的雅兹迪女孩儿,是伊斯兰国激进分子从伊拉克北部辛贾尔山区抓到的。她从一个监禁地点被挪到又一个监禁地点,被迫同一个又一个战斗人员结婚。后来,她设法用在那些抓她的人的住所找到的毒品,给他们下药,成功逃脱。

“I was sold in Syria. I stayed about five days with my two sisters. Then one of my sisters was sold and taken to Mosul and I remained in Syria," she said.

她回忆这段恐怖经历时说:“我在叙利亚被贩卖。我跟我的两个姊妹在一起呆了五天,然后一个姊妹被卖到摩苏尔,我继续留在叙利亚。”

She is one of hundreds of women and girls, mostly Yazidis,

这个女孩是数百名被伊斯兰国掳获的女性之一,她们当中大多数人都是亚兹迪族人。

The Islamic State has captured and then tortured, raped, sold into slavery, or forced to marry their fighters, according to United Nations and human rights groups.

根据联合国和人权组织的报告,这些妇女和女童在被掳获之后,往往遭受折磨、强奸、卖为奴隶、或者是被迫与该组织的人结婚。她们当中的大多数人目前仍然被伊斯兰国控制。

Most of them are still being held. A few have been able to call home, either because they were able to hide their phones or because their captors let them. They sound hopeless, says Baher Ali of the international charity AMAR Foundation.

她们其中一些人给家里打了电话,这或者是因为她们事先藏了手机,或者是抓她们的人允许她们打电话。国际慈善机构阿玛尔基金会的巴哈尔.阿里说,她们在电话上听起来很绝望:

“They ask them, 'Please tell Iraqi authorities, please tell U.S. and other international community to bomb this place that we are living now. We want to die. We don’t want to live because we are dying already,'" said Ali.

“她们在电话上恳求说:‘请告诉伊拉克政府、美国和国际社会,赶快轰炸我们待的这个地方吧,我们不想像现在这样继续活下去,只想死,因为现在生不如死。”

Human Rights Watch recently published a report on forced marriage and conversion of Yazidis by the Islamic State.

“人权观察”组织最近发布了一份报告,记述了伊斯兰国将被掳获的亚兹迪妇女强行“结婚”以及强迫改信伊斯兰教。

Bill Frelick of HRW says the response from the Islamic State shows it is unapologetic, even proud.

弗雷里克说,伊斯兰国不仅不道歉,甚至还以此为荣。

“The ISIS came out on the same day saying, 'No everything the Human Rights Watch is saying is entirely correct. This is true. And this is something that we are proud of having done.' And that these are spoils of war. And they went on to explain how it is that they could commit these abuses which they don’t look upon as abuses at all," said Frelick.

他说:“伊斯兰国在报告发表的同一天做出回应说:‘人权观察所说的都是事实;我们对我们所做的一切感到骄傲。’他们认为这是‘战果’,同时还继续解释他们为什么采取这些他们根本不当回事儿的侵犯人权行为。”

The University of Virginia recently held a conference on Islamic State violence against women. Activists from the field gave chilling accounts of human rights abuses.

美国维吉尼亚大学最近就这个议题召开了研讨会,活动人士将他们所了解到的伊斯兰国侵犯人权的行径告诉大家。

They also emphasized that resources on the ground to help the victims have been stretched thin. And that international donors are not stepping forward.

 

他们强调说,当地能够帮助那些被掳获的妇女和女童的资源非常有限,亟需国际社会伸出援助之手。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2014/10/284213.html