VOA慢速英语2014 朝鲜警告要惩罚美国及其盟友(在线收听

 

AS IT IS 2014-11-28 North Korea Warns of Punishment for US, Allies 朝鲜警告要惩罚美国及其盟友

North Korea has warned several countries about their support of a United Nations condemnation of  North Korea’s human rights record.

朝鲜对几个支持联合国谴责本国人权纪录的国家表示警告。

North Korea’s National Defense Commission released a statement that called the United States and its allies “riffraffs,” a term that means not respectable.  The statement said the United States, South Korea and Japan will be, in its words, “unable to escape the heavy blow of merciless punishment.”

朝鲜国防委员会发布生命,称美国及其盟友是不受人尊敬的流氓,该声明称美国、韩国和日本将“无法逃脱无情惩罚的沉重打击”。

The recent U.N. committee vote called on the Security Council to send North Korea to the International Criminal Court for suspected human rights violations. The government of Kim Jong Un is accused of operating a system of political prisons. Reports say North Korea is holding more than 100,000 people in such prisons. It is accused of crimes against humanity including murder, torture, rape, and forced abortion.

最近联合国委员会投票要求安理会将朝鲜送到国际刑事法庭,因为该国涉嫌人权侵犯。金正恩的政府被控操纵一套政治犯制度,报告称朝鲜在此类监狱中拘留有10多万名囚犯,该国还被控犯下包括谋杀、拷打、强奸和被迫堕胎等反人道罪。

Kim Yong-hyun is a professor of North Korean Studies at Dongguk University.  He says he is not surprised that North Korea is reacting with strong language.

金永铉是韩国东国大学一位研究朝鲜的教授,他说他对朝鲜在言辞上强硬一点都不吃惊。

He says he expected that North Korea would express resistance against the international community with words instead of military action.

他说他估计朝鲜会用言语而不是军事行动来表达对国际社会的抵抗。

The North Korean statement denies and rejects the human rights resolution.  It says the resolution is an attack on the country’s sovereignty.  The statement  says the resolution is a “declaration of war.”

朝鲜的声明否认并拒绝了该人权决议,称该决议是对本国主权的侵犯,声明还称该决议是在“宣战”。

The statement’s suggests the possibility of nuclear conflict. Some observers think this means North Korea is planning another atomic test. North Korea has held several nuclear tests and short missile launches in violation of U.N. Security Council resolutions.

该声明还提到核冲突的可能,一些观察家称这意味着朝鲜计划另一场原子试验,朝鲜已经违反联合国安理会决议进行了几次核试验和短程导弹发射。

A South Korean Unification Ministry spokesman warned North Korea against doing nuclear tests. He said the international community will react firmly if North Korea provokes it.

韩国统一部发言人警告朝鲜不要进行核试验,他说如果朝鲜要进行挑衅,国际社会将坚决予以反对。

Professor Kim Yong-hyun says North Korea knows that a nuclear test will destroy any chance for restarting international talks. Negotiators had been discussing an end to economic sanctions against North Korea for ending its nuclear program.

金永铉教授说朝鲜明白核试验会摧毁任何重启国际会谈的机会,协商者们已经在谈判结束对朝鲜的经济制裁,条件是朝鲜要结束其核项目。

It remains unclear if the U.N. Security Council will request the International Criminal Court to try North Korea. China and Russia could veto such a move.

目前尚不清楚联合国安理会是否会请求国际刑事法庭审判朝鲜,中国和俄罗斯将对此举进行否决。

Words in This Story

merciless - adj. having or showing no mercy: very cruel or harsh

sovereignty - n. a country's independent authority and the right to govern itself

atomic – adj. of, relating to, or using the energy that is produced when atoms are split apart

provoke - v. to cause (a person or animal) to become angry, violent, etc.

sanction - n. an action that is taken or an order that is given to force a country to obey international laws by limiting or stopping trade with that country, by not allowing economic aid for that country, etc. — usually plural

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2014/11/287866.html