英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2014 朝鲜警告要惩罚美国及其盟友

时间:2014-11-29 14:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

AS IT IS 2014-11-28 North Korea Warns of Punishment for US, Allies 朝鲜警告要惩罚美国及其盟友

North Korea has warned several countries about their support of a United Nations condemnation1 of  North Korea’s human rights record.

朝鲜对几个支持联合国谴责本国人权纪录的国家表示警告。

North Korea’s National Defense2 Commission released a statement that called the United States and its allies “riffraffs,” a term that means not respectable.  The statement said the United States, South Korea and Japan will be, in its words, “unable to escape the heavy blow of merciless punishment.”

朝鲜国防委员会发布生命,称美国及其盟友是不受人尊敬的流氓,该声明称美国、韩国和日本将“无法逃脱无情惩罚的沉重打击”。

The recent U.N. committee vote called on the Security Council to send North Korea to the International Criminal Court for suspected human rights violations4. The government of Kim Jong Un is accused of operating a system of political prisons. Reports say North Korea is holding more than 100,000 people in such prisons. It is accused of crimes against humanity including murder, torture, rape5, and forced abortion6.

最近联合国委员会投票要求安理会将朝鲜送到国际刑事法庭,因为该国涉嫌人权侵犯。金正恩的政府被控操纵一套政治犯制度,报告称朝鲜在此类监狱中拘留有10多万名囚犯,该国还被控犯下包括谋杀、拷打、强奸和被迫堕胎等反人道罪。

Kim Yong-hyun is a professor of North Korean Studies at Dongguk University.  He says he is not surprised that North Korea is reacting with strong language.

金永铉是韩国东国大学一位研究朝鲜的教授,他说他对朝鲜在言辞上强硬一点都不吃惊。

He says he expected that North Korea would express resistance against the international community with words instead of military action.

他说他估计朝鲜会用言语而不是军事行动来表达对国际社会的抵抗。

The North Korean statement denies and rejects the human rights resolution.  It says the resolution is an attack on the country’s sovereignty.  The statement  says the resolution is a “declaration of war.”

朝鲜的声明否认并拒绝了该人权决议,称该决议是对本国主权的侵犯,声明还称该决议是在“宣战”。

The statement’s suggests the possibility of nuclear conflict. Some observers think this means North Korea is planning another atomic test. North Korea has held several nuclear tests and short missile launches in violation3 of U.N. Security Council resolutions.

该声明还提到核冲突的可能,一些观察家称这意味着朝鲜计划另一场原子试验,朝鲜已经违反联合国安理会决议进行了几次核试验和短程导弹发射。

A South Korean Unification Ministry7 spokesman warned North Korea against doing nuclear tests. He said the international community will react firmly if North Korea provokes it.

韩国统一部发言人警告朝鲜不要进行核试验,他说如果朝鲜要进行挑衅,国际社会将坚决予以反对。

Professor Kim Yong-hyun says North Korea knows that a nuclear test will destroy any chance for restarting international talks. Negotiators had been discussing an end to economic sanctions against North Korea for ending its nuclear program.

金永铉教授说朝鲜明白核试验会摧毁任何重启国际会谈的机会,协商者们已经在谈判结束对朝鲜的经济制裁,条件是朝鲜要结束其核项目。

It remains8 unclear if the U.N. Security Council will request the International Criminal Court to try North Korea. China and Russia could veto such a move.

目前尚不清楚联合国安理会是否会请求国际刑事法庭审判朝鲜,中国和俄罗斯将对此举进行否决。

Words in This Story

merciless - adj. having or showing no mercy: very cruel or harsh

sovereignty - n. a country's independent authority and the right to govern itself

atomic – adj. of, relating to, or using the energy that is produced when atoms are split apart

provoke - v. to cause (a person or animal) to become angry, violent, etc.

sanction - n. an action that is taken or an order that is given to force a country to obey international laws by limiting or stopping trade with that country, by not allowing economic aid for that country, etc. — usually plural


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
4 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
5 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
6 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴