VOA常速英语2105--就业增加或令美联储提前加息(在线收听

就业增加或令美联储提前加息

WASHINGTON—A big pickup in job growth in May: the U.S. economy adding 280,000 jobs last month. But the unemployment rate also ticked higher to 5.5 percent as more Americans polished up their resumes to look for work.

While the better-than-expected job numbers bode well for the more than 8 million Americans still looking for work, it also paves the way for an interest rate hike by the Federal Reserve - sooner rather than later.

Job gains last month beat expectations by more than 50,000. And aside from losses in the energy sector – gains were across the board, said PNC Financial Services senior economist Gus Faucher on Skype.

上月新增就业岗位5万多,超出了预期。除了能源部门就业减少后,各个领域都出现就业岗位增加,PNC金融服务集团高级经济学家格斯·福谢在Skype上说。

“We had strong growth in retail trade and leisure, hospitality services, education and health care, business and professional services, construction, and then we also saw a pick-up in job growth in manufacturing,” said Faucher.

“零售贸易、休闲业、酒店业、教育、医疗、商业和专业服务、建筑业都出现强劲增长,同时制造业的就业增长也有所提振。”

The pick-up in manufacturing is notable, given the recent weakness in exports – a byproduct of a stronger dollar which has made American-made goods more expensive abroad. The other notable development is a steady improvement in wages.

美国强势使得美国生产的商品在海外价格更高,因此最近出口疲软,但制造业的增长却是显著的,其他方面的显著增长是工资的平稳增加。

Ethan Harris is head of global economic research at Bank of America Merrill Lynch, “Normally workers start to get a little bit of bargaining power as they get a fully healthy job market. That’s been delayed because the recovery was so slow. But now we’re finally there. We’re finally seeing workers. We’re on the cusp.”

伊桑·哈里森是美银美林全球经济研究负责人,“一般来说当工人进入全面健康的就业市场后,他们就开始有一点讨价还价的能力,但由于复苏很缓慢,所以这一点迟迟没有发生。但现在最终发生了,我们终于看到工人们,我们已经进入这个阶段。”

But a healthy labor market also puts the prospect of an interest rate hike this year back on the table. Some economists had urged the central bank to delay raising rates until next year after government reports showed the U.S. economy shrank in the first quarter.

但是健康的劳工市场也让今年加息的可能再次拉到谈判桌上,在美国报告第一季度经济紧缩后,一些经济学家敦促央行等到明年再加息。

Solid job growth in May could prompt the Fed to act sooner, said Bankrate.com Washington bureau chief Mark Hamrick.

5月份就业的稳健增长可能使得美联储加快行动,Bankrate.com华盛顿分部主任麦克·哈姆里克说。

“Our own Bankrate quarterly economic survey finds that the vast majority of our panel members believe that the Fed will be raising interest rates in September,” he said.

“我们Bankrate的季度经济调查表明,我们小组绝大多数成员都认为美联储将在9月份加息。”

 

Members of the Federal Reserve Open Market Committee could signal their intentions after the board’s next meeting later this month.

美联储公开市场委员会成员们将在本月晚些时候董事会下次会议后表达自己的意愿。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/11/334415.html