我国明年起所有发票将实施电子化(在线收听

 China will extend its electronic invoice system nationwide in 2016 to better regulate the taxation of online businesses.

我国2016年将实现所有发票的网络化运行,对电子商务征税实行更有效的监管。
It's expected to help curb tax evasion by users of C2C platforms.
此举将有望打击C2C交易中的偷漏税行为。
The e-invoices will serve as an equivalent to paper ones that provide proof of transactions and taxation.
电子发票与纸质发票具有同等效力,可作为交易及税收证明。
我国明年起所有发票将实施电子化
The e-invoice system has been under trial operation in 22 provincial regions since 2012.
自2012年以来,电子发票体系已在全国22个省市试运行。
China's two leading e-commerce operators Alibaba and JD.com have all voiced support for the policy.
我国的两大电商阿里巴巴和京东都已表态支持这一政策。
A Taobao shopkeeper says the e-invoice system won't be a burden if it doesn't generate extra fees.
一位淘宝卖家称,如果不产生额外费用,采用电子发票不会成为负担。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/337284.html