国庆前后国内多地出台楼市调控政策(在线收听

   Beijing and 19 other cities across China launched cooling measures in the past week to rein in housing prices, with more cities to follow suit, analysts said.

  分析人士称,过去的一周里,北京等20个国内城市已陆续出台降温措施控制房价,更多的城市也将推出类似措施。
  The control measures announced by the cities during the seven-day National Day holiday included higher mortgage down payments and home purchase restrictions to curb speculation.
  为了遏制投机,这些城市在7天国庆假期期间公布了包括提高房贷首付比例、住房限购等调控措施。
  Nanjing in Jiangsu, Xiamen in Fujian and Wuhan in Hubei, have all implemented cooling measures after average housing prices rose more than 20% in September year-on-year, according to the China Index Academy.
  中国指数研究院称,江苏南京、福建厦门、湖北武汉9月的平均房价同比涨幅均超过20%,此后这些城市均采取了降温措施。
  国庆前后国内多地出台楼市调控政策
  Analysts predict more lower-tier cities such as Shijiazhuang and Qingdao will introduce tightening policies.
  分析人士预测,更多的二线城市,比如石家庄和青岛,也将出台限购政策。
  Zhou Zihui, a homebuyer in Nanjing, bought and sold six apartments in the past five years, yielding about four million yuan, but with the new measures she is no longer able to buy.
  周子惠是南京市的一名购房者,她在过去五年中买卖了六套房屋,收益约四百万元。不过根据最新政策,她将不能再购买房产了。
  "More lower-tier cities may join the move against speculative home purchase soon, particularly those that have low inventory for the next six months and fast price growth in the past six months," said a research note by CITIC Securities.
  中信证券的一份研究报告称,很快更多二三线城市可能加入到抑制投机购房的行动中去,尤其是那些在未来半年库存较低且在过去半年中价格增长快的城市。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/379913.html