VOA常速英语2017--美国抨击越南严重违背人权(在线收听

 

U.S. Secretary of State Rex Tillerson recently underscored that human rights is integral to American foreign policy, noting that “Our values are our interests when it comes to human rights.” In support of this interest, Congress mandates the State Department report every year on the human rights situation in countries around the world. These reports underscore our commitment to freedom, democracy, and the human rights guaranteed to all individuals around the world, including in Vietnam.

近日,美国国务卿蒂勒森(Rex Tillerson)强调表示,人权问题是美国外交政策不可分割的组成部分,他表示,“在人权问题上,我们的价值观就是我们的利益所在。”为了维护我们的利益,美国国会要求国务院每年对全球各国的人权现状进行报告。这些报告有力地表明我们美国致力于确保全球各地热敏的自由、民主和人权,这其中也包括越南。

While there has been some progress in recent years, there continue to be serious concerns about the human rights situation in Vietnam. The recently-released Human Rights Report for Vietnam highlights these continuing challenges.

虽然近年来越南在人权方面已取得一些进展,但越南的人权现状依然存在严重问题。美国最近发布的有关越南的国别人权报告强调了这些持续存在的挑战。

Among these were the Vietnamese government's continued restriction of citizens' political rights and fundamental freedoms of assembly, association, and expression. While many millions of Vietnamese retain access to the internet and social media sites, the government continued to exercise various forms of control over internet access. There was a significant increase in 2016 in the number of convictions of activists for peacefully expressing their views.

其中一些问题有:越南政府持续限制公民的政治权利以及机会自由、结社自由、言论自由。虽然越南有上千万人可以接入互联网并登陆社交媒体网站,但越南政府一直在以各种形式控制他们接入互联网。2016年,因和平表达观点而被定罪的活动家人数有明显上升。

There is also inadequate protection of citizens' due process rights, including protection against arbitrary detention. The State Department report highlighted problems of judicial independence and transparency, and detailed a number of instances over the past year where Vietnamese citizens were denied the right to a fair and expeditious trial. The Vietnamese government continued to constrain civil society in other ways as well, including by censoring the press and restricting the activities of NGOs.

越南对公民正当司法程序权的保护也不充分,包括保护公民不受肆意拘留。美国国务院在国别人权报告中强调了司法独立和司法透明性方面的诸多问题,还详细阐述了越南在过去一年中的诸多案例,这些案例中,越南公民都无权进行公正有效的诉讼。越南政府还在其他方面限制民间社会的权利,包括对新闻媒体进行审查以及限制非政府组织的活动。

It is important that the government of Vietnam strengthen protections for human rights, religious freedom, and the rule of law. Doing so will bolster Vietnam's economy, help its people reach their full potential, and facilitate a deeper bilateral partnership with the United States.

对于越南政府来说,加强对人权、宗教自由、法治的保护是极为重要的。这样做将会促进越南经济的发展,帮助越南人民充分发挥潜力,并促进越南与美国进一步的双边伙伴关系。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/4/402228.html