美国学生人类历史 第106期:拿撒勒的约书亚(4)(在线收听

   But the old-fashioned leaders of the Jewish faith, according to Joseph, were much upset.

  可犹太教的老派领袖们,据约瑟夫说;对这一结果非常不满。
  They greatly disliked his popularity with the masses of the poorer Hebrews.
  由于这位木匠的儿子在希伯莱贫穷大众中广受欢迎,难免使高高在上的祭司们生出嫉恨之心。
  The "Nazarene" (so they told Pilatus) had publicly claimed that a Greek or a Roman or even a Philistine,
  于是他们向彼拉多揭发说,这个"拿撒勒人"曾公开宣称,无论希腊人、罗马人,还是腓利士人,
  who tried to live a decent and honourable life, was quite as good as a Jew who spent his days studying the ancient laws of Moses.
  只要他努力去过正派高尚的生活,他就和一个终其一生研究摩西律法的犹太人一样,都是具有高贵德性的人。
  Pilatus does not seem to have been impressed by this argument,
  起初,彼拉多对这些争议不甚在意。
  but when the crowds around the temple threatened to lynch Jesus,
  不过,当聚集在庙宇周围的人群威胁要私刑处死耶稣,
  and kill all his followers, he decided to take the carpenter into custody to save his life.
  并杀光他所有的追随者时,他决定将这位木匠的儿子拘留起来,以挽救他的性命。
  He does not appear to have understood the real nature of the quarrel.
  彼拉多似乎并不理解这场争论的真正实质。
  Whenever he asked the Jewish priests to explain their grievances, they shouted "heresy" and "treason" and got terribly excited.
  当他要求犹太祭司们解释他们对这位木匠的儿子到底有何不满时,祭司们便高叫着,"异端"!"叛徒"!。情绪异常激动。
  Finally, so Joseph told me, Pilatus sent for Joshua (that was the name of the Nazarene,
  约瑟夫告诉我说,最后,彼拉多叫人把约书亚(约书亚是拿撒勒人的名字,
  but the Greeks who live in this part of the world always refer to him as Jesus) to examine him personally.
  不过生活在这一地区的希腊人都把他叫作耶稣)带到面前,单独询问他。
  He talked to him for several hours.
  他们交谈了好几个小时。
  He asked him about the "dangerous doctrines" which he was said to have preached on the shores of the sea of Galilee.
  彼拉多问到那些所谓的"危险教义",就是约书亚在加利利海边布道时曾经宣讲过的。
  But Jesus answered that he never referred to politics.
  可耶稣只是平静地回答说,他从不涉及政治。
  He was not so much interested in the bodies of men as in Man's soul.
  比起人的肉体,他更为关心的是人的灵魂。
  He wanted all people to regard their neighbours as their brothers and to love one single God, who was the father of all living beings.
  他希望所有的人都视旁人为自己的兄弟,敬爱一个唯一的上帝,因为他是所有生灵的父亲。
  Pilatus, who seems to have been well versed in the doctrines of the Stoics and the other Greek philosophers, does not appear to have discovered anything seditious in the talk of Jesus.
  彼拉多对斯多葛学派和其他希腊哲学家的思想有过很深的造诣,不过他似乎看不出耶稣的言论有什么特别煽动人心的地方。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgxsrls/405764.html