英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国学生人类历史 第106期:拿撒勒的约书亚(4)

时间:2017-05-02 02:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   But the old-fashioned leaders of the Jewish faith, according to Joseph, were much upset.

  可犹太教的老派领袖们,据约瑟夫说;对这一结果非常不满。
  They greatly disliked his popularity with the masses of the poorer Hebrews.
  由于这位木匠的儿子在希伯莱贫穷大众中广受欢迎,难免使高高在上的祭司们生出嫉恨之心。
  The "Nazarene" (so they told Pilatus) had publicly claimed that a Greek or a Roman or even a Philistine1,
  于是他们向彼拉多揭发说,这个"拿撒勒人"曾公开宣称,无论希腊人、罗马人,还是腓利士人,
  who tried to live a decent and honourable2 life, was quite as good as a Jew who spent his days studying the ancient laws of Moses.
  只要他努力去过正派高尚的生活,他就和一个终其一生研究摩西律法的犹太人一样,都是具有高贵德性的人。
  Pilatus does not seem to have been impressed by this argument,
  起初,彼拉多对这些争议不甚在意。
  but when the crowds around the temple threatened to lynch Jesus,
  不过,当聚集在庙宇周围的人群威胁要私刑处死耶稣,
  and kill all his followers3, he decided4 to take the carpenter into custody5 to save his life.
  并杀光他所有的追随者时,他决定将这位木匠的儿子拘留起来,以挽救他的性命。
  He does not appear to have understood the real nature of the quarrel.
  彼拉多似乎并不理解这场争论的真正实质。
  Whenever he asked the Jewish priests to explain their grievances6, they shouted "heresy7" and "treason" and got terribly excited.
  当他要求犹太祭司们解释他们对这位木匠的儿子到底有何不满时,祭司们便高叫着,"异端"!"叛徒"!。情绪异常激动。
  Finally, so Joseph told me, Pilatus sent for Joshua (that was the name of the Nazarene,
  约瑟夫告诉我说,最后,彼拉多叫人把约书亚(约书亚是拿撒勒人的名字,
  but the Greeks who live in this part of the world always refer to him as Jesus) to examine him personally.
  不过生活在这一地区的希腊人都把他叫作耶稣)带到面前,单独询问他。
  He talked to him for several hours.
  他们交谈了好几个小时。
  He asked him about the "dangerous doctrines8" which he was said to have preached on the shores of the sea of Galilee.
  彼拉多问到那些所谓的"危险教义",就是约书亚在加利利海边布道时曾经宣讲过的。
  But Jesus answered that he never referred to politics.
  可耶稣只是平静地回答说,他从不涉及政治。
  He was not so much interested in the bodies of men as in Man's soul.
  比起人的肉体,他更为关心的是人的灵魂。
  He wanted all people to regard their neighbours as their brothers and to love one single God, who was the father of all living beings.
  他希望所有的人都视旁人为自己的兄弟,敬爱一个唯一的上帝,因为他是所有生灵的父亲。
  Pilatus, who seems to have been well versed9 in the doctrines of the Stoics10 and the other Greek philosophers, does not appear to have discovered anything seditious in the talk of Jesus.
  彼拉多对斯多葛学派和其他希腊哲学家的思想有过很深的造诣,不过他似乎看不出耶稣的言论有什么特别煽动人心的地方。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 philistine 1A2yG     
n.庸俗的人;adj.市侩的,庸俗的
参考例句:
  • I believe he seriously thinks me an awful Philistine.我相信,他真的认为我是个不可救药的庸人。
  • Do you know what a philistine is,jim?吉姆,知道什么是庸俗吗?
2 honourable honourable     
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
参考例句:
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
3 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
6 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
7 heresy HdDza     
n.异端邪说;异教
参考例句:
  • We should denounce a heresy.我们应该公开指责异端邪说。
  • It might be considered heresy to suggest such a notion.提出这样一个观点可能会被视为异端邪说。
8 doctrines 640cf8a59933d263237ff3d9e5a0f12e     
n.教条( doctrine的名词复数 );教义;学说;(政府政策的)正式声明
参考例句:
  • To modern eyes, such doctrines appear harsh, even cruel. 从现代的角度看,这样的教义显得苛刻,甚至残酷。 来自《简明英汉词典》
  • His doctrines have seduced many into error. 他的学说把许多人诱入歧途。 来自《现代汉英综合大词典》
9 versed bffzYC     
adj. 精通,熟练
参考例句:
  • He is well versed in history.他精通历史。
  • He versed himself in European literature. 他精通欧洲文学。
10 stoics c246979ee8b0b0c23e09a9f5f1b36a3b     
禁欲主义者,恬淡寡欲的人,不以苦乐为意的人( stoic的名词复数 )
参考例句:
  • Stoics I can handle this shit. 斯多葛:我能掌握这大便。
  • The most famous exercise of meditation is the premeditatio mallorum as practiced by the Stoics. 冥思最著名的练习是禁欲学派所实行的[消灾冥思]。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人类历史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴