早餐英语:如何优雅地形容一桌中式早餐?(在线收听

   如今,中国的国际化程度越来越大,早餐的西化也越来越普遍。

  有人早餐吃面包,有人早餐吃燕麦粥,有人早餐吃汉堡,还有人早餐吃昨晚剩下来的烤串儿。
  不过,纯正的中式早餐也从来没有消失,还逐渐变成一种有情调的生活方式,而且还火到了国外去。
  那么,问题来了,这么琳琅满目的中式早餐,要怎么跟老外形容呢?烧麦怎么讲?糯米鸡怎么讲?“我喜欢吃肉包子的皮,但不喜欢吃馅儿”怎么讲?
  今天就让英语君来普及一下中式早餐的相关英语吧~
  Category 1. Steamed Items
  第一类:清蒸类
  首先来讲讲为什么叫 steamed items,“蒸”这个动作是 steam,它的过去分词 steamed 就表示“蒸制的”,而 item 这个词表示一个“单品”,放到餐厅里的话也可以换成 dish(一道菜)
  蒸食应该算是中式早餐的神髓,而且也是最大的一个门类。
  谈到蒸食就肯定不能不说馒头和包子了,以前课本上教的是 steamed bread 和 steamed stuffed bread,直译过来是“蒸出来的面包”和“蒸出来还夹了东西的面包”;
  这种翻译真的太啰嗦,其实老外早在就开始用拼音了,直接叫 mantou 和 baozi。(这种现象也基本适用于所有的中餐,所以如果不会讲,直接讲拼音也行)
  其他明星产品包括:
  花卷:twisted mantou(扭曲的馒头)
  汤包:gravy baozi(肉汁包)
  小笼包:gravy baozi in bamboo steamer(蒸笼里的肉汁包)
  年糕:rice cake
  发糕:rice sponge cake(米做的海绵蛋糕)
  黄金糕:golden cake
  糍粑:glutinous rice cake(粘稠的米糕)
  烧麦:rice bag
  窝头:corn mantou / sorghum mantou(玉米馒头/高粱馒头)
  肠粉:Cantonese roll noodle(广东的卷状粉)
  清蒸类相关词汇:
  蒸笼:bamboo steamer(简称 steamer)
  皮:wrapper
  馅:stuffing
  Category 2. Fried Items
  第二类:煎炸类
  说到煎炸类,首先想到的当然是油条啦。
  油条从本质上来讲是一条面团(dough),所以以前有老外叫它 fried dough stick(炸过的面棍),有时也特别说是 Chinese fried dough stick,因为西方一些国家也有类似的料理,比如西班牙。
  不过,同包子一样,现在也经常直接叫拼音。
  其他明星产品包括:
  生煎包:pan fried baozi(锅煎包)
  煎饼果子:Chinese taco(中式墨西哥卷)
  麻球:fried tangyuan(炸汤圆)
  糯米鸡(湖北版):fried sticky rice ball(炸糯米球)
  馓子:fried noodle
  葱油饼/手抓饼:pastry pancake(面制的煎饼)
  煎饺:pan fried dumpling
  煎炸类相关词汇:
  煎锅:pan
  酥皮:crust
  Category 3. Boiled Items
  第三类:水煮类
  水煮类,最主要的两个主角当然是汤面(noodle)和粥(congee),
  另外,好多老外其实觉得中国的面条都像日式拉面(ramen),所以也直接管这些面条叫 ramen(而且其实本来就是中国料理嘛)
  其他明星产品包括:
  白粥:plain congee(简单的米粥)
  紫米粥:black congee
  杂粮粥:cereal rice congee
  鸡肉粥:chicken congee(其他粥类似)
  阳春面:plain soup noodle
  米粉:rice noodle
  宽面:band noodle
  刀削面:piece noodle
  水饺:soup dumpling
  馄饨:wonton
  Category 4. Baked Items
  第四类:烘烤类
  话说这是英语君最喜欢的一个门类,既热乎,又干爽,又没有什么油。(同时还因为小时候家门口就有一家卖烧饼的)
  明星产品包括:
  烧饼/锅盔:stone oven pancake(石炉里做的面饼)
  米粑:rice pancake
  肉夹馍:Chinese hamburger(中式汉堡)
  烤红薯/烤地瓜:roast sweet potato
  烘烤类相关词汇:
  石炉:stone oven
  Category 5. Side Dishes
  第五类:配菜
  说到中式早餐,配菜当然也是不能不提的。在这个版块,我们就来讲讲各色咸菜、配菜、酱料怎么讲。
  首先肯定得介绍一下中式酱料的大IP——老!干!妈!
  其实它在国外就叫 Lao Gan Ma,不过好多老外记不住这个发音,就管它叫 Angry Lady Sauce(愤怒女士辣酱)
  明星产品包括:
  咸鸭蛋:pickled egg / salted egg
  荷包蛋:fried egg
  炒蛋:scrambled egg
  白水蛋:poached egg
  皮蛋:century egg
  酸菜:pickled cabbage(腌白菜)
  榨菜:Sichuan pickle(四川泡菜)
  酸萝卜:pickled turnip
  辣萝卜:spicy pickled turnip
  酸豆角:pickled kidney beans
  豆干:dried tofu(干豆腐)
  干丝:sliced dried tofu(切碎的干豆腐)
  花生米:peanut
  盐水煮花生:boiled salty peanut
  腐乳:fermented tofu(发酵的豆腐)
  脆辣椒:fried chilli
  相关调料词汇:
  酱油:soybean sauce
  醋:vinegar
  辣椒油:chilli oil
  花椒油:vine pepper oil(藤椒油)
  红糖:brown sugar
  黄糖:raw sugar
  Category 6. Dessert
  第六类:甜品
  甜食在中式早餐里的分量当然也是不能小觑的,而其中最享誉全球的应该就是汤圆了吧。
  以前还费着劲儿跟老外说是 rice dumpling(米饺子),而现在汤圆真的太出名了,老外直接叫它 tangyuan 或者 yuanxiao,这可真是方便多了。
  其他明星产品包括:
  豆腐脑:tofu jelly(豆腐冻)
  银耳汤:tremella soup
  芝麻糊:sesame paste
  红豆沙:red bean paste
  口味相关词汇:
  桂花:sweet osmanthus
  豆沙:red bean
  绿豆:mung bean
  花生:sweet peanut
  芝麻:sesame
  莲子:lotus seed
  奶黄:custard
  Category 7. Beverage
  第七类:饮料
  说到中式早餐的饮料,最经典的单品应该就是豆浆了,不少人在翻译“豆浆”的时候都有纠结过,不知道它和“豆奶”(soybean milk)有啥区别。
  其实,从根本上说,“豆浆”和“豆奶”是一回事。所以我们可以直接把豆浆叫做 soybean milk。
  不过,我们买到的豆奶其实是在豆浆的基础上加了几道精致工艺,所以为了区别可以把“豆浆”叫做“自制豆奶”(homemade soybean milk),也可以理解为“家常豆奶”。
  其他明星产品包括:
  豆汁:fermented soybean milk(发酵的豆浆)
  米汤:sweet rice soup
  酒酿/米酒:sweet rice wine
  红豆汤:red bean soup
  绿豆汤:mung bean soup
  蛋花汤:egg-drop soup
  紫菜汤:seaweed soup
  凉茶:herbal tea(草药茶)
  最后,再送给大家一些形容早餐的词汇:
  营养 nutrition(n.)[nju'tri?n]
  A good breakfast can provide you the nutrition you need for the day's work.
  一顿良好的早餐能为你提供你一天工作所需的营养。
  均衡的 well-balanced(adj.)
  This meal seems nutritiously well-balanced.
  这顿饭似乎营养很均衡。
  令人心安 soothing(adj.)['su?i?]
  I find hot soybean milk very soothing.
  我觉得热豆浆非常让人心安。
  提神 refreshing(adj.)[ri'fre?i?]
  I prefer spicy food in the morning. They're refreshing.
  我喜欢早上吃辣的。它们很提神。
  多汁 juicy(adj.)['d?usi]
  I love this pork bao. It's so juicy!
  我喜欢这个肉包,它好多汁!
  多样化的 diverse(adj.)[dai'v?:s]
  Chinese breakfast is pretty diverse. People in the north and the south have different opinions about what's normal.
  中式早餐是很多样化的。北方人和南方人对“什么叫正常”有不同的观点。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/vocabulary/408871.html